悔过自新 뉘우치고 새롭게 시작하다
Explanation
悔过自新,指悔恨以前的过失,决心重新做人。体现了一种积极向上的精神,鼓励人们在犯错后能够认识到错误,并努力改正,重新开始。
지난 잘못을 후회하고 새 삶을 시작하려는 결심. 긍정적이고 발전적인 정신을 보여주며, 실수를 저지른 후 자신의 잘못을 인지하고, 수정하고, 다시 시작하도록 사람들을 격려한다.
Origin Story
汉文帝时期,名医淳于意因犯法被捕,他的女儿缇萦不忍父亲受酷刑,便上书皇帝,请求废除酷刑。她动情地说:‘一个犯罪的人,也想着悔过自新,重新做人。’她的孝心和对父亲的期望感动了汉文帝,不仅赦免了淳于意,还下令废除了多种酷刑。缇萦的举动,不仅救了她父亲,也体现了人们对悔过自新之人的宽容。从此,“悔过自新”也成为人们对犯错者重新做人的一种期待和希望。
한나라 문제 때, 유명한 의사 순우의가 법을 어겨 체포되었다. 그의 딸 제영은 아버지가 잔혹한 형벌을 받는 것을 견딜 수 없어 황제에게 상소를 올려 잔혹한 형벌을 폐지해 줄 것을 청했다. 그녀는 감동적으로 이렇게 말했다. “죄를 지은 자도 후회하고 새 삶을 살고자 합니다.” 그녀의 효심과 아버지에 대한 기대는 문제를 감동시켰고, 그는 순우의를 사면했을 뿐만 아니라 여러 잔혹한 형벌을 폐지하도록 명령했다. 제영의 행동은 아버지를 구한 것뿐만 아니라, 잘못을 뉘우치고 새 삶을 시작하려는 사람들에 대한 사람들의 관용을 보여주었다. 그 이후로 “잘못을 뉘우치고 새 삶을 시작한다”는 것은 잘못을 저지른 사람들이 새로운 삶을 시작하기 위한 기대와 희망이 되었다.
Usage
用于形容一个人犯错后真诚悔改,并决心重新做人的态度。多用于书面语。
실수를 한 후 진심으로 후회하고 새로운 삶을 시작하려는 사람의 태도를 나타낼 때 사용됩니다. 주로 문어체에서 사용됩니다.
Examples
-
他犯了错误之后,痛改前非,悔过自新。
ta fan le cuòwù zhīhòu, tòng gǎi qián fēi, huǐ guò zì xīn.
그는 실수를 한 후 후회하며 새롭게 시작했다.
-
他吸取教训,悔过自新,重新做人。
ta xīqǔ jiàoxùn, huǐ guò zì xīn, chóngxīn zuò rén.
그는 자신의 실수를 통해 배우고 새로운 삶을 시작했다.