惊惶失措 허둥지둥
Explanation
形容因恐惧或惊慌而不知所措的样子。
공포나 패닉으로 어쩔 줄 몰라하는 모습을 나타낸다.
Origin Story
话说南北朝时期,北魏孝文帝改革之后,虽然国力有所增强,但内部矛盾依然存在。某日,一场突如其来的暴风雨袭击了洛阳城,狂风暴雨肆虐,雷声震耳欲聋,百姓们惊恐万分。一时间,整个洛阳城陷入一片混乱之中。而宫中,一位年轻的宫女,名叫翠儿,她平时胆小怯弱,面对这突如其来的灾难,更是惊惶失措,她紧紧地抱着怀里的玉佩,瑟瑟发抖,不知该如何是好。她四处奔走,想找到一个避雨的地方,可是哪里都挤满了人。绝望之中,她跌倒在地,泪流满面,口中念叨着家人的名字,祈求上天保佑。这时,一位经验丰富的宫女走了过来,她轻轻地扶起翠儿,安慰她不要害怕,并带她去一个相对安全的地方躲避风雨。在宫女的帮助下,翠儿逐渐平静下来,她明白,即使面临再大的困难,也要保持冷静,才能找到解决问题的办法。
남북조 시대, 북위 효문제의 개혁 이후에도 내분은 계속되었습니다. 어느 날, 갑작스러운 폭풍우가 낙양을 덮쳐 사람들은 공포에 휩싸였습니다. 궁궐에서는, 소심한 것으로 알려진 어린 시녀인 취얼(翠兒)은 이 재난에 압도되어 부적을 꽉 잡고, 떨면서 어떻게 해야 할지 몰랐습니다. 그녀는 이리저리 뛰어다니며 필사적으로 피난처를 찾았지만, 어디든 사람들로 가득했습니다. 절망에 빠져 그녀는 바닥에 쓰러져 눈물을 흘리며 가족들의 이름을 속삭이며 하늘에 도움을 구했습니다. 그때, 경험이 풍부한 궁녀가 다가와 취얼을 부드럽게 일으켜 세우고 안심시키며 비교적 안전한 곳으로 피신하게 했습니다. 그 궁녀의 도움으로 취얼은 점차 진정되었고, 아무리 큰 어려움에 직면하더라도 침착함을 유지하는 것이 문제 해결의 열쇠임을 깨달았습니다。
Usage
用于形容因惊慌而不知所措的状态。
공황 상태에 빠져 어쩔 줄 몰라 하는 상태를 나타내는 데 사용된다.
Examples
-
面对突发事件,他惊慌失措,手忙脚乱。
mian dui tu fa shi jian,ta jing huang shi cuo,shou mang jiao luan.ting dao e hao,ta jing huang shi cuo,bu zhi suo cuo
돌발적인 사건에 직면해서 그는 당황하여 어쩔 줄 몰랐다.
-
听到噩耗,她惊惶失措,不知所措。
나쁜 소식을 듣고 그녀는 당황하여 어떻게 해야 할지 몰랐다.