惊惶失措 pris de panique et désorienté
Explanation
形容因恐惧或惊慌而不知所措的样子。
Décrit quelqu'un qui est tellement effrayé ou paniqué qu'il ne sait pas quoi faire.
Origin Story
话说南北朝时期,北魏孝文帝改革之后,虽然国力有所增强,但内部矛盾依然存在。某日,一场突如其来的暴风雨袭击了洛阳城,狂风暴雨肆虐,雷声震耳欲聋,百姓们惊恐万分。一时间,整个洛阳城陷入一片混乱之中。而宫中,一位年轻的宫女,名叫翠儿,她平时胆小怯弱,面对这突如其来的灾难,更是惊惶失措,她紧紧地抱着怀里的玉佩,瑟瑟发抖,不知该如何是好。她四处奔走,想找到一个避雨的地方,可是哪里都挤满了人。绝望之中,她跌倒在地,泪流满面,口中念叨着家人的名字,祈求上天保佑。这时,一位经验丰富的宫女走了过来,她轻轻地扶起翠儿,安慰她不要害怕,并带她去一个相对安全的地方躲避风雨。在宫女的帮助下,翠儿逐渐平静下来,她明白,即使面临再大的困难,也要保持冷静,才能找到解决问题的办法。
Pendant les dynasties du Nord et du Sud, même après les réformes de l'empereur Xiaowen de la dynastie Wei du Nord, les conflits internes persistaient. Un jour, un violent orage s'abattit sur la ville de Luoyang, avec des vents violents, de fortes pluies et des tonnerres assourdissants. La population était terrifiée, et toute la ville sombra dans le chaos. Au palais, une jeune servante nommée Cui'er, connue pour sa timidité, fut dépassée par le désastre. Elle serra son pendentif de jade, tremblant de peur, ne sachant que faire. Elle courut partout, cherchant désespérément un abri, mais partout il y avait foule. Dans le désespoir, elle tomba par terre, les larmes coulant sur son visage, chuchotant les noms de sa famille et priant pour une protection divine. Puis, une dame de la cour expérimentée s'approcha, souleva doucement Cui'er, la consola et la conduisit dans un endroit relativement sûr pour échapper à l'orage. Avec l'aide de la dame de la cour, Cui'er se calma progressivement, réalisant que même face à une grande adversité, garder son calme est crucial pour trouver une solution.
Usage
用于形容因惊慌而不知所措的状态。
Utilisé pour décrire l'état d'être perdu à cause de la panique.
Examples
-
面对突发事件,他惊慌失措,手忙脚乱。
mian dui tu fa shi jian,ta jing huang shi cuo,shou mang jiao luan.ting dao e hao,ta jing huang shi cuo,bu zhi suo cuo
Face à un événement soudain, il a été pris de panique et n'a pas su quoi faire.
-
听到噩耗,她惊惶失措,不知所措。
En apprenant la mauvaise nouvelle, elle était prise de panique et ne savait que faire.