惊惶失措 в панике и растерянности
Explanation
形容因恐惧或惊慌而不知所措的样子。
Описывает состояние беспомощности из-за страха или паники.
Origin Story
话说南北朝时期,北魏孝文帝改革之后,虽然国力有所增强,但内部矛盾依然存在。某日,一场突如其来的暴风雨袭击了洛阳城,狂风暴雨肆虐,雷声震耳欲聋,百姓们惊恐万分。一时间,整个洛阳城陷入一片混乱之中。而宫中,一位年轻的宫女,名叫翠儿,她平时胆小怯弱,面对这突如其来的灾难,更是惊惶失措,她紧紧地抱着怀里的玉佩,瑟瑟发抖,不知该如何是好。她四处奔走,想找到一个避雨的地方,可是哪里都挤满了人。绝望之中,她跌倒在地,泪流满面,口中念叨着家人的名字,祈求上天保佑。这时,一位经验丰富的宫女走了过来,她轻轻地扶起翠儿,安慰她不要害怕,并带她去一个相对安全的地方躲避风雨。在宫女的帮助下,翠儿逐渐平静下来,她明白,即使面临再大的困难,也要保持冷静,才能找到解决问题的办法。
Во времена Северной и Южной династий, даже после реформ императора Сяовэня Северной Вэй, внутренние конфликты продолжались. Однажды внезапный шторм обрушился на город Лоян, с сильным ветром, проливным дождём и оглушительным громом. Люди были напуганы, и весь город погрузился в хаос. Во дворце молодая служанка по имени Цуйэр, известная своей робостью, была подавлена бедствием. Она крепко сжимала свой нефритовый кулон, дрожа от страха и не зная, что делать. Она бегала повсюду, отчаянно ища убежище, но везде было полно народу. В отчаянии она упала на землю, слёзы текли по её лицу, она шептала имена своей семьи и молилась о божественной защите. Затем подошла опытная придворная дама, которая нежно подняла Цуйэр, успокоила её и отвела в относительно безопасное место, чтобы переждать бурю. С помощью придворной дамы Цуйэр постепенно успокоилась, поняв, что даже перед лицом больших трудностей сохранение спокойствия имеет решающее значение для поиска решения.
Usage
用于形容因惊慌而不知所措的状态。
Используется для описания состояния беспомощности из-за паники.
Examples
-
面对突发事件,他惊慌失措,手忙脚乱。
mian dui tu fa shi jian,ta jing huang shi cuo,shou mang jiao luan.ting dao e hao,ta jing huang shi cuo,bu zhi suo cuo
Столкнувшись с внезапным событием, он запаниковал и растерялся.
-
听到噩耗,她惊惶失措,不知所措。
Услышав плохую новость, она пришла в ужас и не знала, что делать