气吞山河 산과 강을 삼키다
Explanation
形容气魄很大,气势磅礴,可以吞没山河。常用以形容人的气势,也用于形容自然景观的壮丽雄伟。
기세가 매우 크고 웅장하여 산과 강을 삼킬 수 있을 정도로 엄청난 기세를 가진 것을 묘사하는 표현입니다. 주로 사람의 기세를 나타내는 데 사용되지만, 장엄하고 웅대한 자연 경관을 묘사하는 데에도 쓰입니다.
Origin Story
传说,秦始皇统一六国后,为了显示其强大的实力,下令修筑万里长城,以抵御匈奴的入侵。秦始皇站在长城之上,俯瞰着脚下绵延不绝的壮丽山河,心中充满了豪迈之情。他指着远方连绵起伏的山脉和广阔无垠的河流,对群臣说道:“朕以天下为己任,要让这山河永固,让这万里长城永远屹立在华夏大地上,让后人永远记住我秦始皇的功绩!”此时,秦始皇的眼中充满了自信和决心,他的豪迈气概,仿佛可以吞没山河,令人心生敬畏。
전설에 따르면 진시황은 6개 나라를 통일한 후, 자신의 강력한 힘을 보여주기 위해 흉노의 침략을 막기 위해 만리장성을 건설하도록 명령했습니다. 진시황은 만리장성 위에 서서 발 아래 펼쳐진 장엄한 산과 강을 내려다보며, 가슴속에 웅장한 감정을 느꼈습니다. 그는 멀리 보이는 굽이굽이 펼쳐진 산맥과 끝없이 펼쳐진 강을 가리키며 신하들에게 말했습니다.
Usage
这个成语常用来形容人气势磅礴,志向远大,有雄心壮志,也用来形容自然景观的壮丽雄伟。
이 관용구는 주로 사람의 기세가 크고, 포부가 크며, 야망이 있고, 결의가 굳건하다는 것을 나타내는 데 사용됩니다. 또한 장엄하고 웅대한 자연 경관을 묘사하는 데에도 쓰입니다.
Examples
-
他气吞山河的气势,让所有人都为之折服。
ta qi tun shan he de qi shi, rang suo you ren wei zhi zhe fu.
그는 산과 강을 삼킬 듯한 기세로 모두를 압도했다.
-
这个演讲家气吞山河的演讲,激发了所有人的热情。
zhe ge yan shuo jia qi tun shan he de yan shuo, ji fa le suo you ren de re qing.
그 연설가는 산과 강을 삼킬 듯한 기세로 연설하며 모든 사람의 열정을 불어넣었다.