气吞山河 qì tūn shān hé Inghiottire montagne e fiumi

Explanation

形容气魄很大,气势磅礴,可以吞没山河。常用以形容人的气势,也用于形容自然景观的壮丽雄伟。

È un'espressione che descrive un'aura grande e imponente, così forte da poter inghiottire montagne e fiumi. Viene spesso usata per descrivere lo spirito e la determinazione di una persona, ma anche la grandiosità e la magnificenza dei paesaggi naturali.

Origin Story

传说,秦始皇统一六国后,为了显示其强大的实力,下令修筑万里长城,以抵御匈奴的入侵。秦始皇站在长城之上,俯瞰着脚下绵延不绝的壮丽山河,心中充满了豪迈之情。他指着远方连绵起伏的山脉和广阔无垠的河流,对群臣说道:“朕以天下为己任,要让这山河永固,让这万里长城永远屹立在华夏大地上,让后人永远记住我秦始皇的功绩!”此时,秦始皇的眼中充满了自信和决心,他的豪迈气概,仿佛可以吞没山河,令人心生敬畏。

chuan shuo, qin shi huang tong yi liu guo hou, wei le xian shi qi qiang da de shi li, xia ling xiu zhu wan li chang cheng, yi di yu xiong nu de ru qin. qin shi huang zhan zai chang cheng zhi shang, fu kan zhe jiao xia mian yan bu jue de zhuang li shan he, xin zhong chong man le hao mai zhi qing. ta zhi zhe yuan fang lian mian qi fu de shan mai he guang kuo wu yin de he liu, dui qun chen shuo dao: “zhen yi tian xia wei ji ren, yao rang zhe shan he yong gu, rang zhe wan li chang cheng yong yuan yi li zai huaxia da di shang, rang hou ren yong yuan ji zhu wo qin shi huang de gong ji!” ci shi, qin shi huang de yan zhong chong man le zi xin he jue xin, ta de hao mai qi gai, fang fu ke yi tun mo shan he, ling ren xin sheng jing wei.

Si dice che, dopo aver unificato i sei regni, Qin Shi Huang ordinò la costruzione della Grande Muraglia per dimostrare la sua forza e difendersi dall'invasione degli Xiongnu. In piedi sulla Grande Muraglia, Qin Shi Huang guardò in basso le magnifiche montagne e i fiumi che si estendevano a perdita d'occhio, il suo cuore era pieno di orgoglio. Indicò le montagne ondulate e i fiumi vasti in lontananza e disse ai suoi ministri: "Mi assumo la responsabilità di governare l'intero impero. Farò in modo che questa terra sia sempre al sicuro, che questa Grande Muraglia rimarrà sempre in piedi sulla terra della Cina e che le generazioni future ricorderanno per sempre i risultati di Qin Shi Huang!" In quel momento, gli occhi di Qin Shi Huang erano pieni di sicurezza e determinazione, la sua aura maestosa sembrava inghiottire montagne e fiumi, incutendo soggezione in tutti coloro che la osservavano.

Usage

这个成语常用来形容人气势磅礴,志向远大,有雄心壮志,也用来形容自然景观的壮丽雄伟。

zhe ge cheng yu chang yong lai xing rong ren qi shi pang bo, zhi xiang yuan da, you xiong xin zhuang zhi, ye yong lai xing rong zi ran jing guan de zhuang li xiong wei.

Questo idioma viene spesso usato per descrivere l'aura imponente di una persona, la grande ambizione e la forte volontà, nonché la magnificenza e la grandiosità dei paesaggi naturali.

Examples

  • 他气吞山河的气势,让所有人都为之折服。

    ta qi tun shan he de qi shi, rang suo you ren wei zhi zhe fu.

    Il suo spirito era così grande da poter inghiottire montagne e fiumi.

  • 这个演讲家气吞山河的演讲,激发了所有人的热情。

    zhe ge yan shuo jia qi tun shan he de yan shuo, ji fa le suo you ren de re qing.

    Il discorso dell'oratore ha infiammato l'entusiasmo di tutti.