以身许国 dedicar a vida ao país
Explanation
指为了国家利益而贡献自己的一切,甚至生命。
Refere-se a contribuir com tudo, inclusive a própria vida, para o bem da nação.
Origin Story
话说战国时期,一位名叫荆轲的侠士,他怀揣着一颗赤诚的爱国之心,一心想要刺杀秦王,解救天下苍生于水火之中。他深知此行凶险万分,甚至可能丧命,但他毫不犹豫地接受了任务,毅然决然地踏上了前往秦国的征程。临行前,他与挚友告别,并留下了一首慷慨激昂的诗句:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。”这首诗句,后来成为了千古绝唱,也成为了无数爱国志士的象征。荆轲最终虽然未能刺杀成功,但他的壮举却永远地铭刻在了历史的史册上,成为了后世人们效仿的榜样。他为了国家,以身许国,他的精神值得我们永远学习和传承。
Durante o período dos Estados Combatentes, um espadachim chamado Jing Ke, com um coração patriótico fervoroso, decidiu assassinar o rei de Qin para salvar o povo do caos. Consciente do perigo extremo e da possível morte, ele prontamente aceitou a missão e embarcou na jornada para Qin. Antes de partir, despediu-se de seu amigo íntimo, deixando para trás um poema vibrante, "O vento uiva, Yi Shui está frio; um homem valente parte, para nunca mais voltar." Este poema se tornou um clássico atemporal e um símbolo para inúmeros heróis patrióticos. Embora a tentativa de assassinato de Jing Ke tenha falhado, seu ato corajoso permanece gravado para sempre na história, um exemplo para as gerações futuras. Por seu país, ele ofereceu sua vida; seu espírito é digno de eterno estudo e herança.
Usage
形容为国捐躯的伟大精神。
Descreve o nobre espírito de se sacrificar pela pátria.
Examples
-
他为了国家,甘愿以身许国。
ta weile guojia, ganyu yisheng xugu
Ele estava disposto a dedicar sua vida ao país.
-
为了人民的幸福,他以身许国,不怕牺牲。
weile renminde xingfu, ta yishengxugu, bu pa xisheng
Pela felicidade do povo, ele sacrificou sua vida pelo país sem medo da morte.