以身许国 sich dem Land weihen
Explanation
指为了国家利益而贡献自己的一切,甚至生命。
Bezeichnet den Akt, alles, sogar das eigene Leben, für das Wohl des Landes zu opfern.
Origin Story
话说战国时期,一位名叫荆轲的侠士,他怀揣着一颗赤诚的爱国之心,一心想要刺杀秦王,解救天下苍生于水火之中。他深知此行凶险万分,甚至可能丧命,但他毫不犹豫地接受了任务,毅然决然地踏上了前往秦国的征程。临行前,他与挚友告别,并留下了一首慷慨激昂的诗句:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。”这首诗句,后来成为了千古绝唱,也成为了无数爱国志士的象征。荆轲最终虽然未能刺杀成功,但他的壮举却永远地铭刻在了历史的史册上,成为了后世人们效仿的榜样。他为了国家,以身许国,他的精神值得我们永远学习和传承。
In der Zeit der Streitenden Reiche lebte ein tapferer Mann namens Jing Ke, der ein tiefes patriotisches Herz hegte und den König von Qin töten wollte, um das Volk zu retten. Er wusste, dass es eine gefährliche Mission war und er möglicherweise sein Leben verlieren könnte, aber er zögerte nicht, den Auftrag anzunehmen und machte sich auf den Weg nach Qin. Bevor er aufbrach, verabschiedete er sich von seinem besten Freund und hinterließ ein ergreifendes Gedicht: „Der Wind heult, das Wasser ist kalt, ein Krieger geht und kehrt nicht zurück.“ Dieses Gedicht wurde zu einem zeitlosen Klassiker und zu einem Symbol für patriotische Krieger. Obwohl Jing Ke letztendlich sein Ziel nicht erreichte, wurde seine Leistung für immer in die Geschichtsbücher eingetragen und diente als Vorbild für nachfolgende Generationen. Für sein Land opferte er sein Leben, seine Tat ist es wert, für immer gelernt und weitergegeben zu werden.
Usage
形容为国捐躯的伟大精神。
Beschreibt den edlen Geist des Opfers für das Vaterland.
Examples
-
他为了国家,甘愿以身许国。
ta weile guojia, ganyu yisheng xugu
Er opferte sich für das Land.
-
为了人民的幸福,他以身许国,不怕牺牲。
weile renminde xingfu, ta yishengxugu, bu pa xisheng
Für das Glück des Volkes opferte er sich für das Land und fürchtete sich nicht vor dem Tod..