自食其言 zì shí qí yán Comer as próprias palavras

Explanation

指说了话不算数,违背诺言。

Refere-se a alguém que não cumpre sua palavra; quebrar uma promessa.

Origin Story

从前,有个小男孩叫小明,他非常喜欢吃糖葫芦。一天,他向妈妈保证,如果考一百分就奖励他吃糖葫芦。考试结束后,小明考了九十五分,并没有达到一百分。妈妈问他考了多少分,他撒谎说考了一百分。妈妈信以为真,买了糖葫芦给他。可是,小明吃着糖葫芦,心里却很不安,因为他撒谎了,没有做到他答应妈妈的事,他自食其言了。从此以后,小明再也不敢轻易许诺了,因为他明白,自食其言的后果很严重。

cóng qián, yǒu gè xiǎo nánhái jiào xiǎo míng, tā fēicháng xǐhuan chī táng húlú. yītiān, tā xiàng māma bǎozhèng, rúguǒ kǎo yībǎi fēn jiù jiǎnglì tā chī táng húlú. kǎoshì jiéshù hòu, xiǎo míng kǎo le jiǔshíwǔ fēn, bìng méiyǒu dádào yībǎi fēn. māma wèn tā kǎo le duōshao fēn, tā sāhuǎng shuō kǎo le yībǎi fēn. māma xìn'érwéizhēn, mǎi le táng húlú gěi tā. kěshì, xiǎo míng chīzhe táng húlú, xīnli què hěn bù'ān, yīnwèi tā sāhuǎng le, méiyǒu zuòdào tā yīngdāi māma de shì, tā zì shí qí yán le. cóngcǐ yǐhòu, xiǎo míng zài yě gǎn qīngyì xǔnuò le, yīnwèi tā míngbái, zì shí qí yán de hòuguǒ hěn yánzhòng.

Era uma vez, um menino chamado Xiaoming que adorava comer Tanghulu (um doce chinês). Um dia, ele prometeu à sua mãe que se tirasse 100 pontos em um teste, ela compraria Tanghulu para ele. Depois do teste, Xiaoming tirou 95 pontos, não 100. Quando sua mãe perguntou, ele mentiu e disse que tirou 100. Sua mãe, acreditando nele, comprou Tanghulu para ele. Mas enquanto comia, Xiaoming se sentiu mal; ele tinha mentido e quebrado sua promessa. Ele tinha comido suas palavras. Daquele dia em diante, Xiaoming tomou cuidado para não fazer promessas que não pudesse cumprir, entendendo as graves consequências de quebrar uma promessa.

Usage

用于形容说话不算数,不守信用。

yòng yú xíngróng shuōhuà bù suàn shù, bù shǒu xìnyòng

Usado para descrever alguém que não cumpre sua palavra; desonesto.

Examples

  • 他自食其言,让我很失望。

    tā zì shí qí yán, ràng wǒ hěn shīwàng.

    Ele quebrou sua promessa, o que me deixou muito desapontado.

  • 不要轻易许诺,否则会自食其言。

    bùyào qīngyì xǔnuò, fǒuzé huì zì shí qí yán

    Não faça promessas levianamente, caso contrário, você comerá suas palavras