自食其言 Selbst sein Wort essen
Explanation
指说了话不算数,违背诺言。
Bezeichnet jemanden, der sein Wort nicht hält.
Origin Story
从前,有个小男孩叫小明,他非常喜欢吃糖葫芦。一天,他向妈妈保证,如果考一百分就奖励他吃糖葫芦。考试结束后,小明考了九十五分,并没有达到一百分。妈妈问他考了多少分,他撒谎说考了一百分。妈妈信以为真,买了糖葫芦给他。可是,小明吃着糖葫芦,心里却很不安,因为他撒谎了,没有做到他答应妈妈的事,他自食其言了。从此以后,小明再也不敢轻易许诺了,因为他明白,自食其言的后果很严重。
Es war einmal ein kleiner Junge namens Xiaoming, der sehr gerne Tanghulu aß. Eines Tages versprach er seiner Mutter, dass er, wenn er hundert Punkte im Test bekommt, als Belohnung Tanghulu essen darf. Nach dem Test erhielt Xiaoming fünfundneunzig Punkte, nicht hundert. Seine Mutter fragte ihn, wie viele Punkte er hatte, und er log und sagte, er hätte hundert Punkte. Seine Mutter glaubte es und kaufte ihm Tanghulu. Doch Xiaoming fühlte sich beim Essen des Tanghulu unwohl, weil er gelogen hatte und nicht das tat, was er seiner Mutter versprochen hatte. Er hatte sein Wort gebrochen. Von diesem Tag an wagte Xiaoming es nie wieder, leichtfertig Versprechungen zu machen, denn er verstand, dass die Folgen eines gebrochenen Versprechens sehr schwerwiegend waren.
Usage
用于形容说话不算数,不守信用。
Wird verwendet, um zu beschreiben, dass man sein Wort nicht hält, keine Glaubwürdigkeit besitzt.
Examples
-
他自食其言,让我很失望。
tā zì shí qí yán, ràng wǒ hěn shīwàng.
Er brach sein Wort und enttäuschte mich sehr.
-
不要轻易许诺,否则会自食其言。
bùyào qīngyì xǔnuò, fǒuzé huì zì shí qí yán
Vergiss nicht leichtfertig Versprechungen, sonst wirst du dein Wort brechen.