不打自招 признаться без побоев
Explanation
不打自招,意思是旧指没有用刑就招供。比喻做了坏事或有坏的意图,结果不自觉地暴露出来。
Признаться без побоев; признаться добровольно, часто потому что действия человека уже раскрыли преступление.
Origin Story
从前,有个贪财的和尚,在寺庙里藏匿了价值连城的宝贝。有一天,一位云游四方的老僧来到寺庙,一眼就识破了和尚的秘密。和尚表面上装作若无其事,但内心深处却忐忑不安。晚上,他偷偷地将宝贝转移到山洞中,却不小心弄出了响声,惊动了山上的野兽,野兽的叫声又惊动了村民。和尚的行为,就如同“此地无银三百两”一般,不打自招,最终被村民抓获,宝贝也被追回。
Давным-давно жил жадный монах, который прятал бесценные сокровища в храме. Однажды в храм пришел странствующий монах и сразу же разгадал тайну жадного монаха. Тот делал вид, что ничего не произошло, но в глубине души он был встревожен. Ночью он тайно перенес сокровища в пещеру, но случайно зашумел. Шум напугал горных животных, а их крики разбудили деревенских жителей. Его действия, подобные поговорке "Здесь нет серебра", выдали его самого, и в конце концов его поймали жители деревни, а сокровища были возвращены.
Usage
主要用于形容一个人做了坏事后,不自觉地暴露了真相,或者说他的言行举止已经暴露了他的意图。
В основном используется для описания человека, который после совершения плохого поступка невольно раскрывает правду, или чьи слова и действия уже раскрыли его намерения.
Examples
-
他此地无银三百两的行为,简直是不打自招。
ta cidi wu yin sanbai liang de xingwei,jianzhi shi budazizhao.
Его поведение само себя выдает.
-
他慌乱的神情,已经是不打自招了。
ta huangluan de shenqing, yijing shi budazizhao le
Его нервозность уже его выдала