不能自已 не в силах себя контролировать
Explanation
指无法控制自己的情绪,通常指因激动、悲伤等而无法克制。
Неспособность контролировать свои эмоции; обычно относится к неспособности сдержаться из-за возбуждения, печали и т. д.
Origin Story
话说唐朝诗人李白,一生豪放不羁,常因诗兴大发而不能自已。一日,他与友人泛舟赤壁,面对浩瀚的江水和壮阔的景色,心中豪情万丈,不禁挥毫泼墨,写下了千古名篇《将进酒》。酒酣耳热之际,他更是仰天长啸,放声高歌,引来无数游人驻足观看。他那放荡不羁的姿态,正是他情感无法自已的生动写照。又有一次,李白被流放夜郎途中,路过峨眉山,被眼前的秀丽景色深深震撼,他感慨万千,悲从中来,泪如雨下,不能自已。此情此景,令人不禁为之动容。
Рассказывают, что Ли Бо, поэт династии Тан, был человеком очень свободолюбивым и часто не мог контролировать себя из-за переполнявшего его поэтического вдохновения. Однажды, он плыл на лодке с друзьями у Красных скал, и перед ним предстали бескрайняя река и величественные пейзажи, наполнившие его сердце страстью. Он не смог удержаться от того, чтобы не взять кисть и написать знаменитое стихотворение «Выпьем вместе?». Когда он опьянел, он поднял голову и закричал, громко запел, привлекая множество зрителей, которые остановились, чтобы посмотреть. Его раскованное поведение было ярким изображением его неконтролируемых эмоций. В другой раз, когда Ли Бо был сослан в Еланг, он проезжал мимо горы Эмей, и его очень поразила красота здешних мест. Он вздохнул глубоко, погрузился в печаль и заплакал без остановки. Увидев эту сцену, люди были тронуты.
Usage
作谓语、状语;形容无法控制自己的情绪。
В качестве сказуемого или обстоятельства; описывает неспособность контролировать свои эмоции.
Examples
-
听到这个噩耗,他悲痛欲绝,不能自已。
tīng dào zhège è hào, tā bēi tòng yù jué, bù néng zì yǐ
Услышав эту ужасную новость, он был вне себя от горя и не мог себя контролировать.
-
面对如此美丽的景色,我不禁心潮澎湃,不能自已。
miàn duì rúcǐ měilì de jǐngsè, wǒ bù jīn xīn cháo péng bài, bù néng zì yǐ
Перед такой прекрасной картиной я не мог не почувствовать волнения и умиления