东躲西藏 прятаться везде
Explanation
这个成语形容为了躲避危险而到处逃窜,不知所踪。
Это идиома, описывающая действие бегства и укрытия везде, чтобы избежать опасности, без какого-либо конкретного направления.
Origin Story
从前,在一个偏远的小村庄里,住着一位名叫李老汉的农民。他勤劳善良,日子过得平淡安稳。然而,一场突如其来的灾难降临了,村庄被一场大火吞噬,村民们四处逃散。李老汉为了保护家里的几亩薄田,冒着浓烟和烈火,拼命地扑救。然而,大火势头猛烈,最终还是将他的房子烧成了灰烬。李老汉无家可归,只能背着仅剩的几件衣物,东躲西藏,寻找一个可以暂时安身的地方。他走过田野,穿过树林,最后来到了一座荒废的寺庙。寺庙里早已没有人居住,屋顶上长满了青苔,墙壁上布满了裂缝。李老汉在寺庙里找到了一间破败的厢房,他把仅剩的几件衣物铺在地上,就躺下来休息。夜晚,风声呼啸,雨水拍打着窗户,李老汉翻来覆去,始终无法入睡。他想起被烧毁的家,想起失去的亲人,心中充满了悲伤和无助。他知道,自己需要振作起来,重新开始生活。他决定离开这里,去寻找新的生活。
Давным-давно в отдаленной деревне жил крестьянин по имени Ли Лао Хан. Он был трудолюбивым и добрым, и его жизнь была мирной и спокойной. Однако внезапно пришла беда, и деревня была объята пламенем, заставив жителей бежать. Ли Лао Хан, решив защитить свои несколько акров земли, смело боролся с огнем, рискуя жизнью под густым дымом и бушующим пламенем. Но огонь был слишком сильным, и в итоге он превратил его дом в пепел. Ли Лао Хан, теперь бездомный, мог только носить с собой несколько оставшихся вещей, прячась повсюду, в поисках места, где он мог бы временно обосноваться. Он шел через поля, пересекал леса и, наконец, добрался до заброшенного храма. Храм давно был безлюден, крыша покрыта мхом, стены потрескались. Ли Лао Хан нашел в храме ветхую боковую комнату, разложил свои немногочисленные оставшиеся вещи на земле и лег отдохнуть. Ночью ветер выл, и дождь барабанил по окнам. Ли Лао Хан ворочался во сне, не в силах уснуть. Он думал о своем сгоревшем доме, о своих потерянных близких, и его сердце было полно грусти и безысходности. Он знал, что ему нужно собраться с силами и начать новую жизнь. Он решил уйти и найти новую жизнь.
Usage
这个成语常用于形容人为了躲避危险而四处逃窜,也用来比喻人做错了事后,心虚害怕,不敢见人。
Этот идиома часто используется для описания человека, который бежит и прячется повсюду, чтобы избежать опасности, а также для описания человека, который чувствует себя виноватым и боится людей после совершения плохого поступка.
Examples
-
敌人被我们打得东躲西藏,无处藏身。
di ren bei wo men da de dong duo xi cang, wu chu cang shen.
Враг был так сильно разбит нашими силами, что скрывался повсюду.
-
自从他犯下错误后,便东躲西藏,不敢见人。
zi cong ta fan xia cuo wu hou, bian dong duo xi cang, bu gan jian ren.
С тех пор, как он совершил ошибку, он прячется везде, боясь встречаться с людьми.
-
小偷东躲西藏,最终还是被警察抓住了。
xiao tou dong duo xi cang, zui zhong hai shi bei jing cha zhu zhuo le.
Вор прятался повсюду, но в итоге его поймала полиция.