以己度人 Судить других по себе
Explanation
以己度人是指用自己的想法和标准去衡量和判断别人。
Судить других, используя собственные мысли и стандарты.
Origin Story
从前,有一个自以为是的富翁,他总是以己度人,认为别人和他一样贪财好色。一天,他听说村里来了一个年轻的书生,十分清廉,便半信半疑地邀请书生到府上做客。席间,富翁不停地试探书生,暗示他送礼,却发现书生不为所动。富翁心想:难道这书生真是清廉?为了验证自己的想法,他故意把价值连城的古董摆在书生面前,看他的反应。结果,书生只是欣赏了一番便移开了目光,并没有表现出丝毫贪婪之意。富翁这才明白自己的以己度人是多么的错误,他开始反思自己的偏见,并向书生真诚道歉。从此,富翁改变了以己度人的习惯,学会了尊重别人,理解别人的想法。
Когда-то жил очень самонадеянный богач, который всегда судил других по себе, полагая, что все такие же жадные и похотливые, как он сам. Однажды он услышал, что в его деревню приехал очень честный молодой ученый, и он пригласил ученого к себе в гости, испытывая полувера-полусомнение. Во время пира богач постоянно испытывал ученого, намекая ему на подарки, но обнаружил, что ученый оставался невозмутим. Богач подумал: Неужели этот ученый действительно честный? Чтобы проверить свою идею, он нарочно положил перед ученым бесценные древности, чтобы понаблюдать за его реакцией. В итоге, ученый лишь немного полюбовался древними вещами, а затем отвел взгляд, не проявляя никакой жадности. В этот момент богач понял, как ошибался, судя других по себе. Он начал размышлять о своих предрассудках и искренне извинился перед ученым. С тех пор богач изменил свою привычку судить других по себе, научился уважать других и понимать их мысли.
Usage
用于批评那些以自我为中心,不理解他人的人。
Используется для критики тех, кто эгоцентричен и не понимает других.
Examples
-
他总是以己度人,认为别人也和他一样自私。
tā zǒngshì yǐ jǐ duó rén, rènwéi biérén yě hé tā yīyàng zìsī
Он всегда судит других по себе, считая, что другие такие же эгоистичные, как и он.
-
不要以己度人,每个人都有自己的想法和处事方式。
bùyào yǐ jǐ duó rén, měi gèrén dōu yǒu zìjǐ de xiǎngfǎ hé chǔshì fāngshì
Не следует судить других по себе, у каждого человека есть свои мысли и способы делать дела.