以己度人 Yǐ jǐ duó rén Juge les autres par soi-même

Explanation

以己度人是指用自己的想法和标准去衡量和判断别人。

Jugeant les autres par soi-même signifie mesurer et juger les autres avec ses propres idées et normes.

Origin Story

从前,有一个自以为是的富翁,他总是以己度人,认为别人和他一样贪财好色。一天,他听说村里来了一个年轻的书生,十分清廉,便半信半疑地邀请书生到府上做客。席间,富翁不停地试探书生,暗示他送礼,却发现书生不为所动。富翁心想:难道这书生真是清廉?为了验证自己的想法,他故意把价值连城的古董摆在书生面前,看他的反应。结果,书生只是欣赏了一番便移开了目光,并没有表现出丝毫贪婪之意。富翁这才明白自己的以己度人是多么的错误,他开始反思自己的偏见,并向书生真诚道歉。从此,富翁改变了以己度人的习惯,学会了尊重别人,理解别人的想法。

cóngqián, yǒu yīgè zìyǐwéishì de fùwēng, tā zǒngshì yǐ jǐ duó rén, rènwéi biérén hé tā yīyàng tāncái hàosè. yītiān, tā tīngshuō cūn li lái le yīgè niánqīng de shūshēng, shífēn qīnglián, biàn bàn xìnbànyí de yāoqǐng shūshēng dào fǔ shàng zuò kè. xí jiān, fùwēng bùtíng de shì tàn shūshēng, ànshì tā sòng lǐ, què fāxiàn shūshēng bùwéi suǒ dòng. fùwēng xīnxiǎng: nándào zhè shūshēng zhēnshi qīnglián? wèile yànzhèng zìjǐ de xiǎngfǎ, tā gùyì de bǎ jiàzhí liánchéng de gǔdǒng bǎi zài shūshēng miànqián, kàn tā de fǎnyìng. jiéguǒ, shūshēng zhǐshì xīnshǎng le yīfān biàn yí kāi le mùguāng, bìng méiyǒu biǎoxiàn chū sīhào tānlán zhīyì. fùwēng cái cǐ míngbái zìjǐ de yǐ jǐ duó rén shì duōme de cuòwù, tā kāishǐ fǎnsī zìjǐ de piānjiàn, bìng xiàng shūshēng zhēnchéng dàoqiàn. cóngcǐ, fùwēng gǎibiàn le yǐ jǐ duó rén de xíguàn, xuéhuì le zūnzhòng biérén, lǐjiě biérén de xiǎngfǎ.

Il était une fois un homme riche suffisant qui jugeait toujours les autres par lui-même, croyant que tous étaient aussi cupides et luxueux que lui. Un jour, il apprit qu'un jeune érudit très intègre était arrivé dans son village et l'invita chez lui en guise d'hôte, entre croyance et scepticisme. Pendant le banquet, le riche homme tenta constamment de mettre l'érudit à l'épreuve et lui fit des allusions pour qu'il lui offre des cadeaux, mais l'érudit resta impassible. Le riche homme pensa : Cet érudit est-il vraiment si intègre ? Afin de vérifier sa propre idée, il plaça délibérément des antiquités inestimables devant l'érudit pour observer sa réaction. Le résultat fut que l'érudit n'admira les antiquités que brièvement, puis détourna le regard, sans montrer le moindre signe d'avidité. À ce moment-là, le riche homme réalisa à quel point il avait tort de juger les autres par lui-même. Il commença à réfléchir à ses préjugés et s'excusa sincèrement auprès de l'érudit. À partir de ce jour, le riche homme changea son habitude de juger les autres par lui-même, apprit à respecter les autres et à comprendre leurs idées.

Usage

用于批评那些以自我为中心,不理解他人的人。

yòng yú pīpíng nàxiē yǐ zìwǒ wéi zhōngxīn, bù lǐjiě tārén de rén

Utilisé pour critiquer ceux qui sont égocentriques et ne comprennent pas les autres.

Examples

  • 他总是以己度人,认为别人也和他一样自私。

    tā zǒngshì yǐ jǐ duó rén, rènwéi biérén yě hé tā yīyàng zìsī

    Il juge toujours les autres par lui-même, pensant que les autres sont aussi égoïstes que lui.

  • 不要以己度人,每个人都有自己的想法和处事方式。

    bùyào yǐ jǐ duó rén, měi gèrén dōu yǒu zìjǐ de xiǎngfǎ hé chǔshì fāngshì

    Ne jugez pas les autres par vous-même, chacun a ses propres pensées et manières de faire les choses.