任怨任劳 rèn yuàn rèn láo готовый нести тяготы и лишения

Explanation

指不怕吃苦,也不怕受委屈。

Это значит не бояться трудностей или жалоб.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一对老夫妇。老夫妇膝下无子,只有一个女儿。女儿从小勤劳善良,长大后嫁给了村里一个老实巴交的青年。婚后,小两口的日子过得很清贫。丈夫在田里耕作,妻子在家操持家务,他们任劳任怨,从不抱怨生活的艰辛。有一天,丈夫在田里干活时,不小心摔伤了腿。妻子得知后,立即放下手中的活,赶到田里照顾丈夫。她每天细心照料丈夫的伤势,并坚持下地干活,维持家里的生计。尽管生活异常艰难,但她始终任劳任怨,从不向命运低头。最终,丈夫的伤势痊愈了,小两口的境况也逐渐好转。他们的故事在村里广为流传,成为了人们学习的榜样。

cóng qián, zài yīgè xiǎo shān cūn lǐ, zhù zhe yī duì lǎo fūfù. lǎo fūfù xī xià wú zǐ, zhǐ yǒu yīgè nǚ'ér. nǚ'ér cóng xiǎo qínláo shànliáng, zhǎng dà hòu jià gěi le cūn lǐ yīgè lǎoshí bājiāo de qīngnián. hūnhòu, xiǎo liǎng kǒu de rìzi guò de hěn qīngpín. zhàngfu zài tián lǐ gēngzuò, qīzi zài jiā cāochí jiāwù, tāmen rèn láo rèn yuàn, cóng bù bàoyuàn shēnghuó de jiānxīn.

Жили-были в маленькой горной деревне старик со старухой. У них не было сыновей, только дочь. Дочь с малых лет была трудолюбивой и доброй, и, повзрослев, вышла замуж за простого парня из той же деревни. После свадьбы молодая пара жила очень бедно. Муж работал в поле, а жена вела домашнее хозяйство. Они были трудолюбивыми и никогда не жаловались на трудности жизни. Однажды, работая в поле, муж случайно поранил ногу. Узнав об этом, жена тотчас же бросила работу и побежала в поле ухаживать за мужем. Каждый день она тщательно обрабатывала его раны и продолжала работать в поле, чтобы прокормить семью. Хотя жизнь была необычайно трудной, она всегда усердно трудилась и никогда не преклонялась перед судьбой. В конце концов, нога мужа зажила, и положение пары постепенно улучшилось. Их история распространилась по всей деревне и стала примером для подражания.

Usage

形容人任劳任怨,吃苦耐劳的精神。常用于对人的评价和赞扬。

xiáoróng rén rèn láo rèn yuàn, chī kǔ nàiláo de jīngshen. cháng yòng yú duì rén de píngjià hé zànyáng

Описывает дух человека, который трудолюбив и готов терпеть трудности. Часто используется для оценки и похвалы кого-либо.

Examples

  • 李师傅任怨任劳,为公司奉献了青春和汗水。

    lǐ shīfu rèn yuàn rèn láo, wèi gōngsī fèngxiàn le qīngchūn hé hàn shuǐ.

    Мастер Ли работает усердно и безропотно, посвящая компании свою молодость и пот.

  • 面对困难,他总是任劳任怨,从不叫苦。

    miàn duì kùnnán, tā zǒngshì rèn láo rèn yuàn, cóng bù jiào kǔ

    Перед лицом трудностей он всегда трудолюбив и никогда не жалуется..