任怨任劳 готовый нести тяготы и лишения
Explanation
指不怕吃苦,也不怕受委屈。
Это значит не бояться трудностей или жалоб.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一对老夫妇。老夫妇膝下无子,只有一个女儿。女儿从小勤劳善良,长大后嫁给了村里一个老实巴交的青年。婚后,小两口的日子过得很清贫。丈夫在田里耕作,妻子在家操持家务,他们任劳任怨,从不抱怨生活的艰辛。有一天,丈夫在田里干活时,不小心摔伤了腿。妻子得知后,立即放下手中的活,赶到田里照顾丈夫。她每天细心照料丈夫的伤势,并坚持下地干活,维持家里的生计。尽管生活异常艰难,但她始终任劳任怨,从不向命运低头。最终,丈夫的伤势痊愈了,小两口的境况也逐渐好转。他们的故事在村里广为流传,成为了人们学习的榜样。
Жили-были в маленькой горной деревне старик со старухой. У них не было сыновей, только дочь. Дочь с малых лет была трудолюбивой и доброй, и, повзрослев, вышла замуж за простого парня из той же деревни. После свадьбы молодая пара жила очень бедно. Муж работал в поле, а жена вела домашнее хозяйство. Они были трудолюбивыми и никогда не жаловались на трудности жизни. Однажды, работая в поле, муж случайно поранил ногу. Узнав об этом, жена тотчас же бросила работу и побежала в поле ухаживать за мужем. Каждый день она тщательно обрабатывала его раны и продолжала работать в поле, чтобы прокормить семью. Хотя жизнь была необычайно трудной, она всегда усердно трудилась и никогда не преклонялась перед судьбой. В конце концов, нога мужа зажила, и положение пары постепенно улучшилось. Их история распространилась по всей деревне и стала примером для подражания.
Usage
形容人任劳任怨,吃苦耐劳的精神。常用于对人的评价和赞扬。
Описывает дух человека, который трудолюбив и готов терпеть трудности. Часто используется для оценки и похвалы кого-либо.
Examples
-
李师傅任怨任劳,为公司奉献了青春和汗水。
lǐ shīfu rèn yuàn rèn láo, wèi gōngsī fèngxiàn le qīngchūn hé hàn shuǐ.
Мастер Ли работает усердно и безропотно, посвящая компании свою молодость и пот.
-
面对困难,他总是任劳任怨,从不叫苦。
miàn duì kùnnán, tā zǒngshì rèn láo rèn yuàn, cóng bù jiào kǔ
Перед лицом трудностей он всегда трудолюбив и никогда не жалуется..