倒行逆施 dǎo xíng nì shī регрессивная тирания

Explanation

指违反常理,不顾客观实际,任意妄为的行为。现在多指违背时代潮流或人民意愿,反动的事情。

Означает действия, которые нарушают здравый смысл, игнорируют объективную реальность и совершаются произвольно. В настоящее время в основном относится к действиям, которые противоречат веяниям времени или воле народа, реакционным вещам.

Origin Story

春秋时期,吴王阖庐为报杀父之仇,命伍子胥攻打楚国。伍子胥率军势如破竹,直捣楚国都城郢城。楚平王已死,伍子胥掘开楚平王的坟墓,鞭尸泄愤。有人劝谏说这是违背礼法的倒行逆施之举,伍子胥却说:“吾日暮途远,吾故倒行而逆施之。”他认为自己此举是为了报仇雪恨,虽有违常理,但也是情理之中。这个故事说明,有些事情虽然违背常理,但从个人情感角度来看,也可能情有可原。但从社会发展的角度来看,“倒行逆施”终究是有害的。

chūnqiū shíqī, wú wáng hé lǘ wèi bào shā fù zhī chóu, mìng wǔ zǐ xū gōng dǎ chǔ guó. wǔ zǐ xū shuài jūn shì rú pò zhú, zhí dǎo chǔ guó dū chéng yǐng chéng. chǔ píng wáng yǐ sǐ, wǔ zǐ xū jué kāi chǔ píng wáng de fénmù, biān shī xiè fèn. yǒurén quàn jiàn shuō zhè shì wéibèi lǐfǎ de dǎoxíngnìshī zhī jǔ, wǔ zǐ xū què shuō: ‘wú rì mù tú yuǎn, wú gù dǎoxíng ér nìshī zhī.’ tā rènwéi zìjǐ cǐ jǔ shì wèi le bào chóu xuě hèn, suī yǒu wéi cháng lǐ, dàn yě shì qíng lǐ zhī zhōng. zhège gùshì shuōmíng, yǒuxiē shìqíng suīrán wéibèi cháng lǐ, dàn cóng gèrén qínggǎn jiǎodù lái kàn, yě kěnéng qíng yǒu kě yuán. dàn cóng shèhuì fāzhǎn de jiǎodù lái kàn, ‘dǎoxíngnìshī’ zhōngjiū shì yǒuhài de.

В период Чуньцю, король Хэлю из У приказал У Цзысю напасть на царство Чу, чтобы отомстить за смерть своего отца. У Цзысю повел свою армию с неудержимым импульсом, напрямую атакуя столицу Ин царства Чу. Царь Пин из Чу уже умер, поэтому У Цзысю велел раскопать могилу царя Пина из Чу и выместить свой гнев, избив труп. Кто-то посоветовал ему, что это противоречит моральному закону и является актом регрессивной тирании, но У Цзысю ответил: "Мой день подходит к концу, а мой путь долог, поэтому я действую против разума."

Usage

通常作谓语、宾语、定语;指违背常理,任意妄为。

tōngcháng zuò wèiyǔ, bǐnyǔ, dìngyǔ; zhǐ wéibèi chánglǐ, rènyì wàngwéi.

Обычно используется в качестве сказуемого, дополнения и определения; относится к действиям, которые нарушают здравый смысл и являются произвольными.

Examples

  • 他这种做法完全是倒行逆施,与时代潮流格格不入。

    tā zhè zhǒng zuòfǎ wánquán shì dǎoxíngnìshī, yǔ shídài cháoliú gége bùrù

    Его действия совершенно регрессивны и не соответствуют духу времени.

  • 改革开放初期,有些地方仍然倒行逆施,阻碍了经济发展。

    gǎigé kāifàng chūqī, yǒuxiē dìfāng réngrán dǎoxíngnìshī, zǔ'ài le jīngjì fāzhǎn

    В первые дни реформ и открытости некоторые районы все еще действовали против течения истории, препятствуя экономическому развитию.