功垂竹帛 увековечен в истории
Explanation
指功绩流传后世,名垂史册。
указывает на достижения, которые будут переданы будущим поколениям и занесены в историю.
Origin Story
话说东汉末年,天下大乱,群雄逐鹿。其中,刘备、关羽、张飞桃园三结义,共同抗击董卓,后又投奔曹操,最终建立蜀汉政权,三分天下。刘备虽然出身卑微,但他胸怀大志,始终坚持匡扶汉室的理想,最终以仁义之名,取得了巨大的成功。他礼贤下士,善待百姓,深受人民的爱戴。他的功绩不仅体现在军事上,更体现在他的政治思想和治国理念上。他倡导仁政,致力于国家稳定和社会发展,他的功绩流芳百世,功垂竹帛。而他的故事也成为了后世人们效仿的榜样,成为了中国历史上浓墨重彩的一笔。
В конце Восточной династии Хань страна пребывала в хаосе, и различные полководцы боролись за власть. Среди них Лю Бэй, Гуань Юй и Чжан Фэй дали клятву братства в Персиковом саду и вместе сражались против Дун Чжуо. Позже они присоединились к Цао Цао и в конце концов основали царство Шу Хань, разделив страну на три части. Несмотря на свое скромное происхождение, Лю Бэй питал большие амбиции и неустанно стремился к своей цели — восстановлению династии Хань. В конце концов, он добился огромного успеха благодаря своему справедливому и праведному подходу. Его достижения были не только в военной сфере, но и в его политических идеях и принципах правления. Он выступал за доброе правление, посвятив себя стабильности страны и социальному развитию. Его достижения стали легендарными, его имя увековечено в анналах истории. Его история стала примером для будущих поколений и оставила неизгладимый след в китайской истории.
Usage
用于赞扬某人建立了不朽的功勋。
Используется для восхваления кого-либо за создание бессмертных достижений.
Examples
-
他为国家做出了巨大贡献,功垂竹帛。
ta weiguo zuochule juda gongxian, gong chui zhubo
Он внес огромный вклад в страну, вклад, который войдет в историю.
-
他的功绩将永远铭刻在历史的丰碑上,功垂竹帛。
tade gongji jiang yongyuan mingke zai lishi de fengbei shang, gong chui zhubo
Его достижения навсегда останутся в анналах истории, его имя будет увековечено