功败垂成 Провал на грани успеха
Explanation
事情到了快要成功的时候却失败了。形容事情接近成功的时候,由于某种原因而失败,令人惋惜。
Это описание ситуации, когда что-то вот-вот должно было получиться, но по какой-то причине потерпело неудачу, вызывая сожаление.
Origin Story
话说东晋名将谢安,在淝水之战中以少胜多,大败前秦苻坚,眼看就要统一北方,却因朝廷猜忌,被召回建康,功亏垂成,抱憾终身。这个故事告诉我们,做事要谨慎,也要看清形势,不要因小失大。谢安指挥若定,运筹帷幄,本可以彻底击溃苻坚,统一北方,然而东晋朝廷的猜忌和内乱,最终导致了他的功败垂成。历史的悲剧也给后人以警示,切不可轻敌大意,更不可因个人私欲而误国误民。
Эта история о Сье Ане, знаменитом генерале Восточной династии Цзинь, который командовал немногочисленными войсками Восточной династии Цзинь, одержав победу в битве при реке Фей над значительно превосходящими силами Западной Цинь. Он был на грани объединения севера, но из-за придворных интриг был отозван в Цзянькан, и его амбиции остались неосуществленными. Эта история учит нас действовать осторожно, понимать ситуацию и не терять больших вещей из-за мелочей.
Usage
常用来形容事情在即将成功的时候失败了,含有惋惜之意。多用于叙事或议论。
Часто используется для описания ситуации, когда что-то вот-вот должно было получиться, но по какой-то причине потерпело неудачу, вызывая сожаление. В основном используется в повествованиях или дискуссиях.
Examples
-
他多年的努力,眼看就要成功了,谁知功败垂成,真是令人惋惜!
ta duonian de nuli, yan kan jiu yao chenggong le, shui zhi gong bai chui cheng, zhen shi ling ren wanxi!
Много лет он старался, вот-вот уже достиг бы успеха, но в последний момент потерпел неудачу, как жаль!
-
经过几年的努力,眼看就要完成目标了,没想到功败垂成,真是令人痛心!
jingguo ji nian de nuli, yan kan jiu yao wancheng mubiao le, meixiangdao gong bai chui cheng, zhen shi ling ren tongxin!
После многих лет стараний цель была почти достигнута, но неожиданно провалилась. Действительно душераздирающе!