功败垂成 gong bai chui cheng Échec à point nommé

Explanation

事情到了快要成功的时候却失败了。形容事情接近成功的时候,由于某种原因而失败,令人惋惜。

Les choses ont échoué alors qu'elles étaient sur le point de réussir. Cela décrit une situation où quelque chose était presque accompli, mais a ensuite échoué pour une raison quelconque, ce qui est regrettable.

Origin Story

话说东晋名将谢安,在淝水之战中以少胜多,大败前秦苻坚,眼看就要统一北方,却因朝廷猜忌,被召回建康,功亏垂成,抱憾终身。这个故事告诉我们,做事要谨慎,也要看清形势,不要因小失大。谢安指挥若定,运筹帷幄,本可以彻底击溃苻坚,统一北方,然而东晋朝廷的猜忌和内乱,最终导致了他的功败垂成。历史的悲剧也给后人以警示,切不可轻敌大意,更不可因个人私欲而误国误民。

hua shuo dong jin mingjiang xie an, zai fei shui zhi zhan zhong yi shao sheng duo, da bai qian qin fu jian, yan kan jiu yao tongyi bei fang, que yin chao ting caiji, bei zhao hui jian kang, gong kui chui cheng, bao han zhong shen. zhe ge gushi gaosu women, zuo shi yao jinshen, ye yao kan qing xingshi, buyao yin xiao shi da. xie an zhihui ruo ding, yun chou wei wo, ben keyi chedi ji kui fu jian, tongyi bei fang, ran er dong jin chao ting de caiji he neiluan, zhongjiu daozhi le ta de gong bai chui cheng. lishi de bei ju ye gei hou ren yi jingshi, qie ke bu ke qingdi da yi, geng bu ke yin geren siyu er wuguo wumin

On raconte que Xie An, un célèbre général de la dynastie Jin orientale, remporta une grande victoire à la bataille du fleuve Fei, en battant l'armée précédente de Qin dirigée par Fu Jian. Il était sur le point d'unifier le nord, mais en raison d'intrigues à la cour, il a été rappelé à Jiankang, ce qui a entraîné son ambition inachevée. Cette histoire nous enseigne l'importance de la prudence, de la compréhension du contexte global et d'éviter les actions autodestructrices.La planification stratégique et le calme de Xie An auraient pu conduire à la défaite totale de Fu Jian et à l'unification du nord. Mais la jalousie et les conflits internes au sein de la cour de la dynastie Jin orientale ont finalement conduit à son échec à atteindre ses objectifs. Cette tragédie historique sert d'avertissement contre la sous-estimation de l'adversaire et contre le fait de laisser des ambitions personnelles nuire au pays.

Usage

常用来形容事情在即将成功的时候失败了,含有惋惜之意。多用于叙事或议论。

chang yong lai xingrong shiqing zai jijiang chenggong de shihou shibai le, han you wanxi zhi yi. duo yong yu xushi huo yilun

Souvent utilisé pour décrire qu'une chose échoue au moment du succès, ce qui est regrettable. Principalement utilisé dans les récits ou les discussions.

Examples

  • 他多年的努力,眼看就要成功了,谁知功败垂成,真是令人惋惜!

    ta duonian de nuli, yan kan jiu yao chenggong le, shui zhi gong bai chui cheng, zhen shi ling ren wanxi!

    Après des années d'efforts, il était sur le point de réussir, mais malheureusement, cela s'est soldé par un échec, quel dommage !

  • 经过几年的努力,眼看就要完成目标了,没想到功败垂成,真是令人痛心!

    jingguo ji nian de nuli, yan kan jiu yao wancheng mubiao le, meixiangdao gong bai chui cheng, zhen shi ling ren tongxin!

    Après des années d'efforts, l'objectif était presque atteint, mais ensuite il a échoué. C'est vraiment déchirant !