心急火燎 взволнованный
Explanation
心里急得像火烧一样。形容非常焦急。
Сердце тревожится, как будто горит в огне. Описывает крайнюю тревогу.
Origin Story
夕阳西下,小明背着沉重的书包走在回家的路上。明天就是期末考试了,而他却还没复习完所有的课程。看着路旁匆匆而过的行人,小明心里焦急万分。他想起老师说过的话:"考试前要认真复习,不能掉以轻心!" 想到这里,小明更加心急火燎,恨不得插上翅膀立刻飞回家。他加快脚步,一路小跑,生怕错过任何复习的时间。回到家后,他顾不上吃饭,立刻打开书本,开始认真地复习起来。时间一分一秒地过去,小明仍然埋头苦读,直到深夜才疲惫地合上书本。虽然很累,但是他知道,只要努力,他就能取得好成绩。
Когда солнце садилось, Сяомэн шел домой с тяжелым школьным рюкзаком. Завтра был заключительный экзамен, но он еще не успел повторить все пройденные курсы. Глядя на спешащих мимо людей, Сяомэн был крайне встревожен. Он вспомнил слова своего учителя: «Перед экзаменом нужно тщательно повторить материал, нельзя быть небрежным!» Подумав об этом, Сяомэн еще больше занервничал, желая иметь крылья и мгновенно улететь домой. Он ускорил шаг, бежал трусцой всю дорогу, боясь упустить хоть минуту для повторения. Дома он, не ужинав, сразу же открыл учебники и начал серьезно повторять пройденный материал. Время шло минута за минутой, Сяомэн продолжал усердно учиться до поздней ночи, когда, наконец, с усталостью закрыл книги. Хотя он был очень устал, он знал, что если будет стараться, то добьется хороших результатов.
Usage
用于形容内心焦急的状态。
Используется для описания состояния внутренней тревоги.
Examples
-
考试临近,他心急火燎地复习着。
kaoshi linjin, ta xinjihuoliao di fuxi zhe.
Экзамен приближается, он с тревогой готовится к нему.
-
听到这个坏消息,她心急火燎地赶回家。
tingdao zhege huai xiaoxi, ta xinjihuoliao di gan huijia.
Услышав плохую новость, она в тревоге поспешила домой.