惺惺相惜 взаимное уважение
Explanation
指志趣、境遇相同的人互相爱护、同情、支持。
Относится к людям со схожими интересами и обстоятельствами, которые поддерживают, сочувствуют и ценят друг друга.
Origin Story
话说张飞入川,听闻巴郡守将严颜乃一员猛将,屡次攻城不下。张飞设计擒获严颜,严颜宁死不屈。张飞敬佩严颜的忠勇,对其礼遇有加,最终严颜被张飞的真诚所感动,归顺蜀汉。张飞与严颜,一个粗犷豪迈,一个忠贞刚毅,看似性格迥异,却在战场上惺惺相惜,成就一段佳话。这便是英雄惜英雄,惺惺相惜的典范。
Говорят, что когда Чжан Фэй вошёл в Сычуань, он услышал, что Янь Янь, командующий Бачжоу, был свирепым генералом, который неоднократно терпел неудачу в захвате города. Чжан Фэй разработал план, чтобы захватить Янь Яня, но Янь Янь предпочел умереть, чем сдаться. Чжан Фэй восхищался верностью и храбростью Янь Яня и относился к нему с большим уважением. В конце концов, Янь Янь был тронут искренностью Чжан Фэя и сдался Шу Хану. Чжан Фэй и Янь Янь, один грубый и прямолинейный, другой верный и непоколебимый, казались людьми с очень разными личностями, но на поле боя они ценили друг друга, создав прекрасную историю. Это прекрасный пример того, как герои ценят друг друга.
Usage
用于形容志趣、境遇相同的人互相爱护、同情、支持。
Используется для описания людей со схожими интересами и обстоятельствами, которые поддерживают, сочувствуют и ценят друг друга.
Examples
-
两位老友,惺惺相惜,令人羡慕不已。
liang wei lao you, xing xing xiang xi, ling ren xian mu bu yi.
Два старых друга, ценящие друг друга, вызывают зависть.
-
他们两人志趣相投,惺惺相惜。
tamen liang ren zhi qu xiang tou, xing xing xiang xi.
Они оба разделяют одни и те же интересы и ценят друг друга.