戴罪立功 Dài zuì lì gōng Искупить вину заслугами

Explanation

带着罪过立功,以求减轻或免除处罚。比喻做了错事,之后努力做好事来弥补。

Искупить преступление заслужившей награды, чтобы добиться смягчения или освобождения от наказания. Метафора для того, кто совершил ошибку, а затем пытается компенсировать ее, совершая добрые дела.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李靖的将军,因战事失利,被皇上降罪。但他并未气馁,反而主动请缨,前往边疆抵御外敌。他率领将士奋勇杀敌,最终取得了辉煌的胜利,不仅保卫了国家,还为朝廷立下了赫赫战功。皇上念及他戴罪立功的功劳,不仅赦免了他的罪责,还将他封为大将军,从此名扬天下。

huàshuō tángcháo shíqī yī wèi míng jiào lǐ jìng de jiāngjūn yīn zhànshì shīlì bèi huángshàng jiàng zuì dàn tā bìng wèi qìněr fǎn'ér zhǔdòng qǐng yīng qiánwǎng biānjiāng dǐyù wài dí tā shuài lǐng jiàngshì fèn yǒng shā dí zhōngjiū qǔdéle huīhuáng de shènglì bù jǐn bǎowèile guójiā hái wèi cháoting lìxiàle hèhè zhàngōng huángshàng niànjí tā dàizuì lìgōng de gōngláo bù jǐn shèmiǎnle tā de zuìzé hái jiāng tā fēng wèi dà jiāngjūn cóngcǐ míngyáng tiānxià

Рассказывают, что во времена династии Тан генерал по имени Ли Цзин был наказан императором за проигрыш в битве. Но он не пал духом, а вызвался отправиться на границу, чтобы сразиться с врагами. Он смело повёл своих солдат в бой и в итоге одержал блестящую победу. Он не только защитил страну, но и принёс огромную пользу двору. Император, оценив его заслуги, не только простил его, но и назначил великим генералом, и его имя стало известно на всю страну.

Usage

用于褒义,形容做了错事后,通过努力取得成绩来弥补过失。

yòng yú bāoyì xíngróng zuò le cuòshì hòu tōngguò nǔlì qǔdé chéngjī lái mǐbǔ guòshī

Используется в положительном смысле, чтобы описать человека, совершившего ошибку, а затем добившегося успеха благодаря упорному труду, чтобы искупить свою вину.

Examples

  • 将军戴罪立功,受到朝廷嘉奖。

    jiangjun daizui ligong shoudào chaoting jiajiang

    Генерал искупил свою вину заслугами и был награжден двором.

  • 他虽然犯了错,但戴罪立功,最终被原谅了。

    ta suīrán fànle cuò dàn dàizuì lìgōng zhōngjiū bèi yóngliǎole

    Хотя он и совершил ошибку, он искупил свою вину заслугами и в итоге был прощен.