戴罪立功 Искупить вину заслугами
Explanation
带着罪过立功,以求减轻或免除处罚。比喻做了错事,之后努力做好事来弥补。
Искупить преступление заслужившей награды, чтобы добиться смягчения или освобождения от наказания. Метафора для того, кто совершил ошибку, а затем пытается компенсировать ее, совершая добрые дела.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李靖的将军,因战事失利,被皇上降罪。但他并未气馁,反而主动请缨,前往边疆抵御外敌。他率领将士奋勇杀敌,最终取得了辉煌的胜利,不仅保卫了国家,还为朝廷立下了赫赫战功。皇上念及他戴罪立功的功劳,不仅赦免了他的罪责,还将他封为大将军,从此名扬天下。
Рассказывают, что во времена династии Тан генерал по имени Ли Цзин был наказан императором за проигрыш в битве. Но он не пал духом, а вызвался отправиться на границу, чтобы сразиться с врагами. Он смело повёл своих солдат в бой и в итоге одержал блестящую победу. Он не только защитил страну, но и принёс огромную пользу двору. Император, оценив его заслуги, не только простил его, но и назначил великим генералом, и его имя стало известно на всю страну.
Usage
用于褒义,形容做了错事后,通过努力取得成绩来弥补过失。
Используется в положительном смысле, чтобы описать человека, совершившего ошибку, а затем добившегося успеха благодаря упорному труду, чтобы искупить свою вину.
Examples
-
将军戴罪立功,受到朝廷嘉奖。
jiangjun daizui ligong shoudào chaoting jiajiang
Генерал искупил свою вину заслугами и был награжден двором.
-
他虽然犯了错,但戴罪立功,最终被原谅了。
ta suīrán fànle cuò dàn dàizuì lìgōng zhōngjiū bèi yóngliǎole
Хотя он и совершил ошибку, он искупил свою вину заслугами и в итоге был прощен.