抚景伤情 Умиление пейзажем
Explanation
接触到面前的景物而引起感情上的伤痛。通常指因美好的景物而引发对往事的追忆和伤感。
Соприкосновение с окружающим пейзажем вызывает душевную боль. Обычно это относится к воспоминаниям и грусти о прошлом, вызванным красивыми видами.
Origin Story
夕阳西下,余晖洒满山谷,一位白发苍苍的老人独自坐在山顶,眺望远方。他曾经在这里与故人把酒言欢,共同欣赏这壮丽的景色。如今故人已逝,物是人非,只剩下他一人,面对着这熟悉的景色,心中百感交集,不禁抚景伤情,泪流满面。他想起往昔的点点滴滴,曾经的欢声笑语,如今却只能化作一声声叹息。他独自一人在夕阳下静静地坐着,直到夜幕降临,才慢慢地起身下山,留下孤寂的身影在山谷间徘徊。
На закате золотистые лучи солнца заливали долину. Седой старик сидел один на вершине горы, глядя вдаль. Когда-то он здесь пил вино и смеялся с друзьями, любуясь великолепным пейзажем. Теперь друзья ушли, все изменилось, и остался только он, глядя на знакомый пейзаж, сердце его переполняли смешанные чувства. Он не мог сдержать грусти и тоски, слезы текли по его щекам. Он вспоминал прошлое, смех и радость, теперь остались только вздохи. Он сидел один на закате до самой ночи, потом медленно поднялся и спустился с горы, его одинокая фигура долго еще бродила по долине.
Usage
用于描写因景物而引发伤感的情绪。多用于抒情散文、诗歌等文学作品。
Используется для описания грустных эмоций, вызванных пейзажем. Часто используется в лирических эссе и поэзии.
Examples
-
他抚景伤情,不禁潸然泪下。
ta fu jing shang qing,bu jin shan ran lei xia.
Его тронул пейзаж, и он не смог сдержать слез.
-
看着故园的景色,他抚景伤情,思乡之情油然而生。
kan zhe guyuan de jingshe,ta fu jing shang qing,sixiang zhi qing you ran er sheng
Глядя на пейзажи родного дома, он почувствовал прилив тоски и грусти