挤眉弄眼 подмигивать и корчить рожи
Explanation
用眉毛和眼睛示意,暗中传递信息。
Сигнализировать с помощью бровей и глаз, тайно передавая информацию.
Origin Story
话说唐朝时期,京城长安有一对恋人,名叫李郎和玉女。两人青梅竹马,两情相悦,但碍于当时的社会风气,不得不偷偷摸摸地恋爱。有一天,李郎在街上偶遇玉女,因为人多眼杂,两人无法直接交谈,只能通过挤眉弄眼来表达爱意。李郎先是用眼角偷偷地瞄了一眼玉女,然后轻轻地扬起眉毛,玉女见状,也笑着扬起眉毛,并用眼神示意李郎晚上到他们秘密见面的地方。夜晚降临,月明星稀,两人如约在城外的一片小树林里见面,互诉衷肠,卿卿我我,沉浸在甜蜜的爱情之中。从此以后,两人经常用这种方式暗中传递信息,他们的爱情故事也成为了长安城里一段美丽的佳话。
Рассказывают, что во времена династии Тан в столице Чанъань жила пара влюбленных — Ли Лан и Юй Ню. Они были друзьями детства и любили друг друга, но из-за социальных норм того времени им приходилось скрывать свои отношения. Однажды Ли Лан случайно встретил Юй Ню на улице. Из-за большого скопления людей они не могли напрямую общаться и использовали подмигивания и выражения лица, чтобы передать свои чувства. Ли Лан сначала украдкой взглянул на Юй Ню, а затем слегка приподнял брови. Увидев это, Юй Ню тоже улыбнулась и приподняла брови, дав знак Ли Лану прийти в их тайное место встречи вечером. Наступила ночь, звёзды мерцали, и они встретились по плану в маленькой роще за городскими стенами, изливая друг другу свои чувства и наслаждаясь сладкой любовью. С тех пор они часто использовали этот способ тайной связи, и их история любви стала прекрасной легендой в Чанъани.
Usage
用于形容用眼神和表情暗中示意或传递信息。
Используется для описания тайного сигнализирования или передачи информации с помощью выражений глаз и движений лица.
Examples
-
他俩眉来眼去,挤眉弄眼,一看就知道关系不一般。
tā liǎng méi lái yǎn qù, jǐ méi nòng yǎn, yī kàn jiù zhīdào guānxi bù yībān
Они обменивались многозначительными взглядами и подмигиваниями, было ясно, что между ними особые отношения.
-
舞台上演员们挤眉弄眼,惟妙惟肖地表演着小丑的滑稽。
wǔ tái shàng yǎnyuán men jǐ méi nòng yǎn, wéi miào wéi xiào de biǎoyǎn zhe xiǎochou de huájī
Актеры на сцене корчили рожи и подмигивали, прекрасно изображая юмор клоуна.