瓮中之鳖 черепаха в горшке
Explanation
比喻已经落入圈套,无法逃脱的人或事物。
Это метафора для человека или вещи, которые попали в ловушку и не могут выбраться.
Origin Story
话说三国时期,诸葛亮率领蜀军与魏军对峙。魏军主帅司马懿自恃兵强马壮,屡次派兵骚扰蜀军,企图消耗蜀军的实力。诸葛亮深知司马懿的意图,便决定设下圈套,一举歼灭魏军先锋部队。他命人秘密在山谷中挖出一条地道,地道入口隐蔽,不易察觉。然后,他在谷口摆出诱敌深入的阵势,并故意让魏军先锋部队进入山谷。魏军先锋部队看到蜀军阵势薄弱,便得意洋洋地长驱直入,哪知刚进入山谷,诸葛亮便下令关闭地道入口,将魏军先锋部队困在山谷中,如同瓮中之鳖,无法逃脱。蜀军随后发起猛攻,魏军先锋部队溃不成军,被蜀军杀得人仰马翻。从此以后,“瓮中之鳖”便用来比喻已经处于被控制的状态,无法摆脱困境。
В эпоху Трёх Царств Чжугэ Лян возглавил армию Шу и противостоял армии Вэй. Сима И, главнокомандующий армией Вэй, будучи уверенным в своём превосходстве, неоднократно посылал отряды для беспокойства армии Шу, пытаясь истощить её силы. Чжугэ Лян, зная намерения Сима И, решил устроить ловушку и уничтожить авангард армии Вэй одним ударом. Он приказал тайно прорыть туннель в долине, вход в который был скрыт и трудно обнаружим. Затем он расположил армию у входа в долину, чтобы заманить врага глубже, преднамеренно позволив авангарду армии Вэй войти в долину. Увидев, казалось бы, слабую формацию армии Шу, авангард армии Вэй триумфально двинулся вперёд. Но как только они вошли в долину, Чжугэ Лян приказал закрыть вход в туннель, заперев авангард армии Вэй в долине, как черепаху в горшке, без возможности спастись. Затем армия Шу начала яростную атаку, авангард армии Вэй был разгромлен, и армия Шу нанесла ему тяжёлые потери. С тех пор фраза "черепаха в горшке" используется для описания кого-либо, кто находится под контролем и не может выбраться из затруднительного положения.
Usage
用作宾语;比喻已被控制,无法逃脱的人或事物。
Используется в качестве дополнения; метафора для кого-либо или чего-либо, кто уже под контролем и не может избежать этого.
Examples
-
此次行动,敌人已被我们包围,成了瓮中之鳖。
cǐ cì xíngdòng, dírén yǐ bèi wǒmen bāowéi, chéngle wèng zhōng zhī biē
В ходе этой операции враг был окружён и превратился в черепаху в горшке.
-
他精心策划的阴谋,早已被我们识破,不过是瓮中之鳖罢了。
tā jīngxīn jìhuà de yīnmóu, zǎoyǐ bèi wǒmen shí pò, bùguòshì wèng zhōng zhī biē bà le
Его тщательно спланированный заговор давно раскрыт, это всего лишь черепаха в горшке.
-
面对如此强大的实力,他们如同瓮中之鳖,无处可逃。
miàn duì rúcǐ qiángdà de shílì, tāmen rútóng wèng zhōng zhī biē, wú chù kě táo
Перед лицом такой мощной силы они как черепаха в горшке, никуда не убежать.