私心自用 sī xīn zì yòng эгоизм

Explanation

指只凭自己的私心和想法办事,不考虑客观实际和集体利益。

Означает действовать исключительно исходя из собственных эгоистичных желаний и идей, не учитывая объективную реальность и коллективные интересы.

Origin Story

话说唐朝时期,有一个名叫李白的诗人,他文采飞扬,才华横溢。一次,皇帝召见李白,让他担任翰林待诏。李白很高兴,觉得自己终于可以施展才华,为国家做贡献了。但是,李白性格高傲,常常我行我素,不听别人的劝告。在朝廷上,他常常因为一些小事与大臣们发生冲突,甚至顶撞皇帝。后来,皇帝因为李白的私心自用,将他贬官,放逐出朝廷。李白离开朝廷后,他依然坚持自己的想法,写下了许多千古名篇,但他与朝廷的关系越来越疏远。李白的经历告诉我们,即使才华横溢,也要懂得尊重他人,顾全大局,才能获得真正的成功。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu yīgè míng jiào lǐ bái de shī rén, tā wéncǎi fēiyáng, cáihuá héngyì. yī cì, huángdì zhàojiàn lǐ bái, ràng tā dānrèn hànlín dàizhào. lǐ bái hěn gāoxìng, zìjǐ juéde zhōngyú kěyǐ shīzhǎn cáihuá, wèi guójiā zuò gòngxiàn le. dànshì, lǐ bái xìnggé gāoào, chángcháng wǒxíng wǒsù, bù tīng biérén de quàngào. zài cháotíng shàng, tā chángcháng yīnwèi yīxiē xiǎoshì yǔ dàchén men fāshēng chōngtū, shènzhì dǐngzhuàng huángdì. hòulái, huángdì yīnwèi lǐ bái de sīxīn zìyòng, jiāng tā biǎnguān, fàngzhú chū cháotíng. lǐ bái líkāi cháotíng hòu, tā yīrán jiānchí zìjǐ de xiǎngfǎ, xiě xià le xǔduō qiānguǐ míngpiān, dàn tā yǔ cháotíng de guānxi yuè lái yuè shūyuǎn. lǐ bái de jīnglì gàosù wǒmen, jíshǐ cáihuá héngyì, yě yào dǒngdé zūnjìng tārén, gùquán dàjú, cáinéng huòdé zhēnzhèng de chénggōng.

Рассказывают, что во времена династии Тан жил поэт по имени Ли Бай, известный своим блестящим стилем и исключительным талантом.Однажды император призвал Ли Бая занять должность придворного чиновника.Ли Бай был очень рад, думая, что наконец-то сможет проявить свой талант и внести свой вклад в страну.Однако Ли Бай был высокомерен и часто делал всё по-своему, игнорируя советы других.При дворе он часто конфликтовал с министрами, даже осмеливался бросать вызов императору.В конце концов, император, из-за эгоизма Ли Бая, понизил его в должности и изгнал из дворца.После ухода со двора Ли Бай остался верен своим идеям и написал множество великих произведений, но его отношения с двором оставались напряжёнными.История Ли Бая учит нас тому, что даже при исключительном таланте уважение к другим и учёт более широкой картины необходимы для истинного успеха.

Usage

用于形容一个人只顾自己的私利,不顾大局或他人利益的行为。

yòng yú xíngróng yīgè rén zhǐ gù zìjǐ de sīlì, bù gù dàjú huò tārén lìyì de xíngwéi

Используется для описания поведения человека, который заботится только о собственной выгоде, не обращая внимания на общую ситуацию или интересы других.

Examples

  • 他做事总是私心自用,不顾大局。

    tā zuòshì zǒngshì sīxīn zìyòng, bùgù dàjú

    Он всегда действует эгоистично, не считаясь с общей ситуацией.

  • 这个项目失败了,主要原因是领导私心自用,决策失误。

    zhège xiàngmù shībài le, zhǔyào yuányīn shì lǐngdǎo sīxīn zìyòng, juécè shīwù

    Провал этого проекта в основном связан с эгоизмом руководителя и ошибочными решениями.