积水成渊 jī shuǐ chéng yuān Вода накапливается и образует глубокий пруд

Explanation

渊:深水潭。点点滴滴的水聚积起来,就能形成一个深潭。比喻积小成多。

Пруд: глубокий водоем. Капли воды, накапливаясь, образуют глубокий пруд. Это метафора накопления малых вещей в большие.

Origin Story

从前,在一个偏僻的小山村里,住着一位勤劳的农夫。他每天辛勤劳作,从不偷懒。他有一块小小的田地,虽然不大,但他总是精心耕种。他把每一粒种子都播撒得非常仔细,每次浇水施肥都非常认真。日复一日,年复一年,他的田地里总是长满了丰收的庄稼。他家里的粮食也越来越多,丰衣足食。村里其他农夫都觉得很奇怪,为什么他的收成总是那么好。农夫笑着说:“积水成渊,聚沙成塔,只要我们肯努力,肯付出,即使再微小的努力,也能积少成多,最终取得巨大的成就。”他用自己的行动向大家证明了这句话的道理。

cóng qián, zài yīgè piānpì de xiǎo shāncūn lǐ, zhù zhe yī wèi qínláo de nóngfū. tā měitiān xīnqín láozhuō, cóng bù tōulǎn. tā yǒu yī kuài xiǎo xiǎo de tiándì, suīrán bù dà, dàn tā zǒng shì jīngxīn gēngzhòng. tā bǎ měi yī lì zhǒngzi dōu bōsā de fēicháng zǐxì, měi cì jiāo shuǐ shīféi dōu fēicháng rènzhēn. rì fù yī rì, nián fù yī nián, tā de tiándì lǐ zǒng shì cháng mǎn le fēngshōu de zhuāngjia. tā jiā lǐ de liángshi yě yuè lái yuè duō, fēngyī zúshí. cūn lǐ qítā nóngfū dōu juéde hěn qíguài, wèishénme tā de shōuchéng zǒng shì nàme hǎo. nóngfū xiàozhe shuō: ‘jī shuǐ chéng yuān, jù shā chéng tǎ, zhǐyào wǒmen kěn nǔlì, kěn fùchū, jíshǐ zài wēixiǎo de nǔlì, yě néng jī shǎo chéng duō, zuìzhōng qǔdé jùdà de chéngjiù.’ tā yòng zìjǐ de xíngdòng xiàng dàjiā zhèngmíng le zhè jùhuà de dàolǐ.

Давным-давно, в маленькой отдаленной деревне жил трудолюбивый фермер. Он усердно трудился каждый день и никогда не ленился. У него был небольшой участок земли, не очень большой, но он всегда тщательно его обрабатывал. Он очень осторожно сеял каждое семечко, и каждый раз, когда он поливал и удобрял, он был очень внимателен. День за днем, год за годом, его поле всегда было полно обильного урожая. В его доме становилось все больше еды, и у него было достаточно еды и одежды. Другие фермеры в деревне удивлялись, почему его урожай всегда был таким хорошим. Фермер улыбнулся и сказал: «Вода накапливается и образует глубокий пруд, песчинки образуют башню, пока мы готовы упорно трудиться, даже самые малые усилия могут накопиться и в конечном итоге привести к большому успеху». Он доказал истинность этого высказывания всем своими действиями.

Usage

比喻积小成多,也比喻积累经验,力量等。

bǐ yù jī xiǎo chéng duō, yě bǐ yù jīlēi jīngyàn, lìliàng děng

Это используется для иллюстрации накопления малых вещей во множество, а также накопления опыта, силы и т. д.

Examples

  • 十年磨一剑,功成名就非一日之寒,正是积水成渊的道理。

    shí nián mó yī jiàn, gōng chéng míng jiù fēi yī rì zhī hán, zhèng shì jī shuǐ chéng yuān de dàolǐ

    На то, чтобы заточить меч, уходит десять лет, успех и слава не приходят за один день, в этом суть пословицы «вода накапливается и образует глубокий пруд».

  • 学习贵在坚持,积水成渊,水滴石穿,只有持之以恒才能取得成就。

    xuéxí guì zài jī chí, jī shuǐ chéng yuān, shuǐ dī shí chuān, zhǐ yǒu chí zhī hén cái néng qǔdé chéngjiù

    Для обучения требуется настойчивость, вода накапливается и образует глубокий пруд, капля камень точит, только настойчивость приводит к успеху.