置之度外 zhì zhī dù wài отложить

Explanation

指不把个人的生死利害等放在心上。

Это означает не принимать близко к сердцу собственную жизнь и смерть или свои интересы.

Origin Story

东汉光武帝刘秀统一全国后,天下基本安定,但还有西州隗嚣和蜀地公孙述割据一方。大臣们纷纷进言讨伐,但光武帝却说:"且当置此两子于度外耳!" 他认为隗嚣和公孙述的势力不足为虑,不会影响到他的统治,于是把心思放在巩固政权和发展经济上。事实证明,光武帝的策略是正确的,他最终平定了天下,建立了强大的东汉王朝。这个故事告诉我们,有些事情虽然表面上看起来很重要,但如果不会对大局产生实质性影响,就可以暂时搁置,集中精力处理更重要的事情。这体现了光武帝的战略眼光和决断能力,也体现了置之度外是一种战略性的选择,而非简单的忽视。

dōnghàn guāngwǔdì liú xiù tǒngyī quánguó hòu, tiānxià jīběn āndìng, dàn hái yǒu xīzhōu kuí xiāo hé shǔdì gōngsūn shù gējú yīfāng. dà chén men fēnfēn jìnyán tǎofá, dàn guāngwǔdì què shuō: "qiě dāng zhì cǐ liǎng zǐ yú dù wài ěr!" tā rènwéi kuí xiāo hé gōngsūn shù de shìlì bù zú wéilǜ, bù huì yǐngxiǎng dào tā de tǒngzhì, yúshì bǎ xīnsī fàng zài gònggù zhèngquán hé fāzhǎn jīngjì shàng. shìshí zhèngmíng, guāngwǔdì de cèlüè shì zhèngquè de, tā zuìzhōng píngdìng le tiānxià, jiànlì le qiángdà de dōnghàn wángcháo. zhège gùshì gàosù wǒmen, yǒuxiē shìqíng suīrán biǎomiànshàng kàn qǐlái hěn zhòngyào, dàn rúguǒ bù huì duì dàjú chǎnshēng shízhìxìng yǐngxiǎng, jiù kěyǐ zànshí gēzhì, jízhōng jīnglì chǔlǐ gèng zhòngyào de shìqíng. zhè tǐxiàn le guāngwǔdì de zhànlüè yǎnguāng hé juédàn nénglì, yě tǐxiàn le zhì zhī dù wài shì yī zhǒng zhànlüèxìng de xuǎnzé, ér fēi jiǎndān de húshì.

После того как император Гуанву династии Восточная Хань объединил Китай, страна в основном стабилизировалась, но Куйинь из Сичжоу и Гунсунь Шу из Шу всё ещё контролировали отдельные территории. Министры неоднократно призывали к атаке, но император сказал: "Давайте пока оставим этих двоих в покое!" Он счёл их силы незначительными и не влияющими на его правление, поэтому сосредоточил свои усилия на укреплении власти и развитии экономики. История доказала правильность стратегии императора. Он в конце концов усмирил страну и основал могущественную династию Восточная Хань. Эта история учит нас тому, что некоторые вещи, хотя на первый взгляд и кажутся важными, могут быть временно отложены, если не оказывают существенного влияния на общую ситуацию, позволяя сосредоточиться на более важных делах. Это подчёркивает стратегическое видение и решительность императора Гуанву и показывает, что откладывание проблем — это стратегический выбор, а не простое пренебрежение.

Usage

常用作谓语,形容不把某些事情放在心上。

chángyòng zuò wèiyǔ, xíngróng bù bǎ mǒuxiē shìqíng fàng zài xīn shàng.

Часто используется в качестве сказуемого для описания того, что некоторые вещи не принимаются близко к сердцу.

Examples

  • 面对困难,我们不能只顾眼前利益,要学会置之度外,着眼长远发展。

    miàn duì kùnnán, wǒmen bù néng zhǐ gù yǎnqián lìyì, yào xuéhuì zhì zhī dù wài, zhuóyǎn chángyuǎn fāzhǎn.

    Перед лицом трудностей мы не должны думать только о сиюминутной выгоде, но и учиться откладывать её, уделяя внимание долгосрочному развитию.

  • 他为了国家大义,将个人安危置之度外。

    tā wèile guójiā dà yì, jiāng gèrén ānwēi zhì zhī dù wài.

    Во имя блага страны он отложил в сторону свою личную безопасность.