脍炙人口 широко известный
Explanation
脍:切细的肉;炙:烤熟的肉。脍和炙都是人们爱吃的食物。比喻好的诗文受到人们的称赞和传诵。
Куай: мелко нарезанное мясо; чжи: жареное мясо. И куай, и чжи — это любимые людьми продукты. Это метафора для хороших стихов и текстов, которые хвалят и передают люди.
Origin Story
春秋时期,孔子在齐国讲学,有一位叫子贡的学生非常聪明,他的文章写得非常出色。有一天,子贡写了一篇文章,深受齐景公的赏识,被传遍了齐国。孔子听说了这件事,非常高兴,对其他学生说:‘子贡的文章,真可谓是脍炙人口啊!’。后来,“脍炙人口”就用来形容好的诗文或作品,受到人们的喜爱和传诵。
Весной и осенью Конфуций преподавал в государстве Ци. Один из его учеников, Цзыгун, был очень умен, и его статьи были очень хороши. Однажды Цзыгун написал статью, которая очень понравилась Цзину, правителю Ци, и распространилась по всему государству Ци. Конфуций услышал об этом и очень обрадовался. Он сказал своим другим ученикам: «Статья Цзыгуна действительно популярна!» Позже «куай чжи жэнь коу» стали использовать для описания хороших стихов или произведений, которые нравятся и читают люди.
Usage
常用来形容文学作品、歌曲等广为流传,深入人心。
Часто используется для описания литературных произведений, песен и т. д., которые широко распространены и глубоко укоренились в сердцах людей.
Examples
-
这首诗写得真好,真是脍炙人口。
zhè shǒu shī xiě de zhēn hǎo, zhēnshi kuài zhì rén kǒu.
Это стихотворение написано очень хорошо и очень популярно.
-
他的小说深受读者喜爱,已经成为了脍炙人口的作品。
tā de xiǎoshuō shēn shòu dú zhě xǐ'ài, yǐjīng chéngle kuài zhì rén kǒu de zuòpǐn le
Его роман очень нравится читателям и уже стал очень известным произведением.