自鸣得意 zìmíng déyì самодовольный

Explanation

形容自以为很了不起,非常得意。

Испытывать огромную гордость и удовлетворение от своих достижений, даже немного высокомерия.

Origin Story

话说唐朝时期,有一个秀才名叫张郎,他从小就聪明好学,饱读诗书,对自己的才华十分自信。有一年,他参加科举考试,结果名落孙山,这让他大受打击。张郎为了证明自己的实力,决定另辟蹊径,创作出一部轰动京城的巨著。他夜以继日地伏案写作,废寝忘食,终于完成了这部作品。他将作品呈送给朝廷,没想到却得到了皇帝的赏识,被封为翰林学士。张郎从此名扬天下,他时常想起自己落榜的经历,对自己的成就倍感自豪,常常自鸣得意。他常常在朋友面前夸耀自己的才华,甚至有些目中无人,让朋友们都对他敬而远之。张郎的自鸣得意,最终导致了他人际关系的恶化,也让他错失了许多宝贵的机会。

huà shuō Táng cháo shíqī, yǒu yīgè xiùcái míng jiào Zhāng Láng, tā cóng xiǎo jiù cōngmíng hàoxué, bǎodú shīshū, duì zìjǐ de cáihuá shífēn zìxìn. yǒu yī nián, tā cānjiā kējǔ kǎoshì, jiéguǒ míng luò sūnshān, zhè ràng tā dà shòu dǎjī. Zhāng Láng wèile zhèngmíng zìjǐ de shíli, juédìng lìng pì qījìng, chuàngzuò chū yī bù hōngdòng jīngchéng de jùzhù. tā yè yǐ jì rì de fú'àn xiězuò, fèi qǐn wàngshí, zhōngyú wánchéngle zhè bù zuòpǐn. tā jiāng zuòpǐn chéngsòng gěi cháoting, méi xiǎngdào què dédào le huángdì de shǎngshí, bèi fēng wèi Hànlín xuéshì. Zhāng Láng cóngcǐ míngyáng tiānxià, tā shícháng xiǎng qǐ zìjǐ luò bǎng de jīnglì, duì zìjǐ de chéngjiù bèigǎn zìháo, chángcháng zìmíngdéyì. tā chángcháng zài péngyǒu miànqián kuāyào zìjǐ de cáihuá, shènzhì yǒuxiē mùzhōng wúrén, ràng péngyǒu men dōu duì tā jìng'ér yuǎnzhī. Zhāng Láng de zìmíngdéyì, zuìzhōng dǎozhì le tā rénjì guānxi de èhuà, yě ràng tā cuòshī le xǔduō bǎoguì de jīhuì.

Говорят, что во времена династии Тан жил ученый по имени Чжан Лан, который с юных лет был умен и трудолюбив, много читал и был очень уверен в своих способностях. Однажды он участвовал в императорском экзамене, но провалился, что стало для него сильным ударом. Чтобы доказать свои способности, Чжан Лан решил пойти другим путем и создать шедевр, который бы потряс столицу. Он работал день и ночь за своим столом, забывая о сне и еде, и наконец закончил свою работу. Он представил свою работу ко двору, и неожиданно получил похвалу императора и был назначен ученым Ханлинь. С тех пор Чжан Лан стал известен, он часто вспоминал свой опыт провала на экзамене и очень гордился своими достижениями, часто бывал самодоволен. Он часто хвастался своим талантом перед друзьями и даже становился несколько высокомерным, из-за чего друзья стали избегать его. Самодовольство Чжан Лана в итоге привело к ухудшению его межличностных отношений и лишило его многих ценных возможностей.

Usage

表示自以为很了不起,非常得意。常用于形容一个人对自己的成就感到非常自豪和满足,甚至有些自负。

biǎoshì zì yǐwéi hěn liǎobuqǐ, fēicháng déyì. cháng yòng yú xiānghóng yīgè rén duì zìjǐ de chéngjiù gǎndào fēicháng zìháo hé mǎnzú, shènzhì yǒuxiē zìfù

Выражать огромную гордость и удовлетворение от своих достижений, даже немного высокомерия.

Examples

  • 他考试得了满分,自鸣得意地笑了。

    tā kǎoshì déle mǎnfēn, zìmíngdéyì de xiàole

    Он получил максимальный балл на экзамене и самодовольно улыбнулся.

  • 取得一点小成绩就自鸣得意,这是很不好的习惯。

    qǔdé yīdiǎn xiǎo chéngjì jiù zìmíngdéyì, zhè shì hěn bù hǎo de xíguàn

    Самодовольство после небольших успехов — плохая привычка.

  • 他这次演讲成功了,真是自鸣得意啊!

    tā zhè cì yǎnjiǎng chénggōngle, zhēnshi zìmíngdéyì a

    Его выступление прошло успешно, он был очень самодоволен!