血流漂杵 Кровь текла реками
Explanation
形容战争激烈残酷,死伤无数的景象。
Описание интенсивности и жестокости войны с бесчисленными жертвами.
Origin Story
话说商纣王暴虐无道,民怨沸腾。周武王联合诸侯讨伐商纣,双方在牧野展开决战。战斗异常惨烈,尸横遍野,血流漂杵,甚至连用来舂米的木杵都被冲刷得漂浮起来,可见战争的残酷。最终,周武王取得胜利,商朝灭亡,周朝建立。这场战争,充分体现了血流漂杵的含义,也告诫后世要以史为鉴,维护和平。
Говорят, что царь Чжоу из Шан был тираном и несправедливым правителем, и народ восстал. Царь У из Чжоу объединился с другими феодальными лордами, чтобы напасть на Шан, и обе стороны участвовали в решающей битве при Муе. Битва была чрезвычайно жестокой, повсюду валялись трупы, и кровь текла реками; даже песты, используемые для толчения риса, были смыты потоком крови, демонстрируя жестокость войны. В конце концов, царь У из Чжоу одержал победу, династия Шан пала, и была основана династия Чжоу. Эта война полностью воплощает значение фразы “кровь текла реками”, а также предупреждает будущие поколения учиться на истории и поддерживать мир.
Usage
用于形容战争的残酷和惨烈。
Используется для описания жестокости и свирепости войны.
Examples
-
牧野之战,血流漂杵,商朝就此灭亡。
mùyě zhī zhàn, xuè liú piāo chǔ, shāng cháo jiù cǐ mièwáng. zhànzhēng zhī cǎnliè, xuè liú piāo chǔ, lìng rén chùmù jīngxīn
В битве при Муе реки текли кровью, и династия Шан пала.
-
战争之惨烈,血流漂杵,令人触目惊心。
Жестокость войны, реки текли кровью, шокирует