血流漂杵 xuè liú piāo chǔ Кровь текла реками

Explanation

形容战争激烈残酷,死伤无数的景象。

Описание интенсивности и жестокости войны с бесчисленными жертвами.

Origin Story

话说商纣王暴虐无道,民怨沸腾。周武王联合诸侯讨伐商纣,双方在牧野展开决战。战斗异常惨烈,尸横遍野,血流漂杵,甚至连用来舂米的木杵都被冲刷得漂浮起来,可见战争的残酷。最终,周武王取得胜利,商朝灭亡,周朝建立。这场战争,充分体现了血流漂杵的含义,也告诫后世要以史为鉴,维护和平。

shuō huà shāng zhòuwáng bàonuè wú dào, mín yuàn fèitēng. zhōu wǔwáng liánhé zhū hóu tǎofá shāng zhòu, shuāng fāng zài mùyě zhǎnkāi jué zhàn. zhàndòu yìcháng cǎnliè, shī héng biàn yě, xuè liú piāo chǔ, shènzhì lián yòng lái chōng mǐ de mù chǔ dōu bèi chōngshuā de piāofu qǐlái, kějiàn zhànzhēng de cángkù. zuìzhōng, zhōu wǔwáng qǔdé shènglì, shāng cháo mièwáng, zhōu cháo jiànlì. zhè chǎng zhànzhēng, chōngfèn tǐxiàn le xuè liú piāo chǔ de hànyì, yě gàojiè hòushì yào yǐ shǐ wéi jiàn, wéihù hépíng

Говорят, что царь Чжоу из Шан был тираном и несправедливым правителем, и народ восстал. Царь У из Чжоу объединился с другими феодальными лордами, чтобы напасть на Шан, и обе стороны участвовали в решающей битве при Муе. Битва была чрезвычайно жестокой, повсюду валялись трупы, и кровь текла реками; даже песты, используемые для толчения риса, были смыты потоком крови, демонстрируя жестокость войны. В конце концов, царь У из Чжоу одержал победу, династия Шан пала, и была основана династия Чжоу. Эта война полностью воплощает значение фразы “кровь текла реками”, а также предупреждает будущие поколения учиться на истории и поддерживать мир.

Usage

用于形容战争的残酷和惨烈。

yòng yú xiáoshù zhànzhēng de cángkù hé cǎnliè

Используется для описания жестокости и свирепости войны.

Examples

  • 牧野之战,血流漂杵,商朝就此灭亡。

    mùyě zhī zhàn, xuè liú piāo chǔ, shāng cháo jiù cǐ mièwáng. zhànzhēng zhī cǎnliè, xuè liú piāo chǔ, lìng rén chùmù jīngxīn

    В битве при Муе реки текли кровью, и династия Шан пала.

  • 战争之惨烈,血流漂杵,令人触目惊心。

    Жестокость войны, реки текли кровью, шокирует