赴汤蹈火 fù tāng dǎo huǒ пройти сквозь огонь и воду

Explanation

比喻不避艰险,奋勇向前。

Это означает рисковать, не колеблясь.

Origin Story

汉景帝时期,晁错建议削弱诸侯势力,触怒了诸侯,父亲劝他保全自己,晁错却说:‘只有我们大家赴汤蹈火,才能保家卫国。’后被诸侯诛杀。这个故事说明了晁错忠于国家,不怕牺牲的精神。

hàn jǐngdì shíqī, cháo cuò jiànyì xuēruò zhū hóu shìlì, chù nù le zhū hóu, fùqīn quàn tā bǎoquán zìjǐ, cháo cuò què shuō: ‘zhǐyǒu wǒmen dàjiā fù tāng dǎo huǒ, cáinéng bǎo jiā wèiguó。’hòu bèi zhū hóu zhūshā. zhège gùshì shuōmíng le cháo cuò zhōngyú guójiā, bùpà xīshēng de jīngshen.

Во время правления императора Цзин династии Хань Чао Цуо предложил ослабить власть феодалов, что вызвало их гнев. Его отец посоветовал ему защитить себя, но Чао Цуо сказал: «Только если мы все столкнемся с опасностью, мы сможем защитить нашу страну». Позже он был убит феодалами. Эта история показывает верность Чао Цуо стране и его дух самопожертвования.

Usage

作谓语、状语;比喻奋不顾身。

zuò wèiyǔ, zhuàngyǔ; bǐyù fèn bù gù shēn.

В качестве сказуемого, обстоятельства; описывает человека, самоотверженно посвящающего себя чему-либо.

Examples

  • 为了国家,战士们赴汤蹈火,在所不辞。

    weìle guójiā, zhànshìmen fù tāng dǎo huǒ, zài suǒ bù cí.

    За страну солдаты шли на смерть без колебаний.

  • 面对危险,他毫不犹豫,勇敢地赴汤蹈火。

    miànduì wēixiǎn, tā háo bù yóuyù, yǒnggǎn de fù tāng dǎo huǒ.

    Перед лицом опасности он не колебался, мужественно бросаясь в опасность.