首鼠两端 shǒu shǔ liǎng duān Колебание

Explanation

形容在两者之间犹豫不决,摇摆不定。比喻做事优柔寡断,缺乏决断力。

Описывает человека, колеблющегося между двумя вариантами, неустойчивого. Иллюстрирует нерешительность и отсутствие решительности.

Origin Story

西汉时期,丞相田蚡骄横跋扈,与窦婴不和。一次,田蚡的小妾生子,他大摆宴席,邀请朝中大臣。窦婴和灌夫也应邀前往。田蚡故意怠慢灌夫,灌夫怒而斥责田蚡,田蚡恼羞成怒,将灌夫下狱。窦婴力保灌夫,找到汉武帝请求赦免,汉武帝本想赦免,但御史大夫韩安国却首鼠两端,认为杀与不杀都可以。田蚡抓住机会,最终将灌夫处死。窦婴知道后,悲愤不已,此后,窦婴与田蚡的矛盾更加激化,最终导致了窦婴被杀。这个故事说明,在关键时刻,犹豫不决,首鼠两端,会造成严重的后果。

xihan shiqi, chengxiang tianfen jiaohengbahu, yu douying buhe. yici, tianfen dexiaoqie shengzi, tada baiyanxi, yaoqing chaozhong dacheng. douying he guanfu ye yingyao qianwang. tianfen guyi daimang guanfu, guanfu nu er chize tianfen, tianfen naoxiu chengnu, jiang guanfu xiayu. douying libao guanfu, zhaodao hanwu di qingqiu shemian, hanwu di benxiang shemian, dan yushidaifu hananguo que shoushu liangduan, renwei sha yu busha dou keyi. tianfen zhuazhu jihui, zhongyu jiang guanfu chusi. douying zhidao hou, bei fenbu yi, cihou, douying yu tianfen de maodun gengjia jifa, zhongyu daozhile douying beisha. zhege gushi shuoming, zai guanjian shike, youyu bujue, shoushu liangduan, hui zaocheng yan zhong de houguo.

Во времена Западной Хань премьер-министр Тянь Фэнь и Доу Инь были врагами. Однажды, когда наложница Тянь Фэня родила сына, он устроил большой пир, пригласив много придворных чиновников. Среди приглашённых были Доу Инь и Гуань Фу. Тянь Фэнь намеренно оскорбил Гуань Фу, заставив того в гневе упрекнуть Тянь Фэня. Взбешённый, Тянь Фэнь бросил Гуань Фу в тюрьму. Доу Инь изо всех сил пытался спасти Гуань Фу, умоляя императора У помиловать его. Император У первоначально намеревался помиловать его, но главный судья Хан Аньгоо колебался, утверждая, что и казнь, и помилование Гуань Фу являются приемлемыми вариантами. Тянь Фэнь воспользовался случаем и казнил Гуань Фу. Узнав об этом, Доу Инь был очень опечален и разгневан, что ещё больше усугубило конфликт между Доу Инь и Тянь Фэнем. Их ожесточённая вражда в конечном итоге привела к казни Доу Иня. Эта история иллюстрирует, что в критические моменты нерешительность и колебания могут иметь катастрофические последствия.

Usage

形容在做事情上犹豫不决,拿不定主意。

xingrong zai zuo shiqing shang youyu bujue, na bu ding zhuyi

Чтобы описать человека, который нерешителен и не может принять решение.

Examples

  • 他总是首鼠两端,难以决断。

    ta zongshi shoushu liangduan, nanyi jueduan

    Он всегда колеблется, не в силах принять решение.

  • 面对选择,他总是首鼠两端,举棋不定。

    mianduixuanze, ta zongshi shoushu liangduan, juqibu ding

    Перед выбором он всегда колеблется, не зная, что выбрать