急急忙忙 jí jí máng máng nagmamadali

Explanation

形容动作匆忙,行为仓促的样子。

Inilalarawan ang kalagayan ng pagmamadali at pagkagasgas.

Origin Story

小明今天要参加重要的钢琴比赛,一大早便起床准备。他急急忙忙地穿好衣服,随便扒了几口早饭,又急急忙忙地收拾乐谱和琴谱,生怕迟到。赶到比赛场地时,他心跳加速,手心冒汗,紧张得几乎无法呼吸。他深吸一口气,告诉自己要沉着冷静,将之前练习的技巧充分发挥出来。虽然开始略显紧张,但他最终出色地完成了演奏,获得了评委们的一致好评。

xiǎo míng jīn tiān yào cān jiā zhòng yào de gāng qín bǐ sài, yī dà zǎo biàn qǐ chuáng zhǔn bèi. tā jí jí máng máng de chuān hǎo yī fu, suí biàn bā le jǐ kǒu zǎo fàn, yòu jí jí máng máng de shōu shi lè pǔ hé qín pǔ, shēng pà chí dào. gǎn dào bǐ sài chǎng dì shí, tā xīn tiào jiā suì, shǒu xīn mào hàn, jǐn zhāng de jī hū wú fǎ hū xī. tā shēn xī yī kǒu, gào su zhì jǐ yào chén zhuó lěng jìng, jiāng zhī qián liàn xí de jì qiǎo chōng fēn fā huī chū lái. suī rán kāishǐ luò xiǎn jǐn zhāng, dàn tā zuì zhōng qiāo sè de wán chéng le yǎn zòu, huò dé le píng wěi men de yī zhì hǎo píng.

Si Ming ay nakilahok sa isang mahalagang paligsahan sa piano ngayon. Maagang-maaga siyang nagising para maghanda. Nagmadali siyang magbihis, mabilis na kumain ng kaunting almusal, at nagmadali niyang inayos ang kanyang mga nota at partitura, dahil natatakot siyang mahuli. Nang makarating siya sa lugar ng paligsahan, ang puso niya ay mabilis na tumitibok, ang mga palad niya ay pawis, at siya ay sobrang kinakabahan na halos hindi na siya makahinga. Huminga siya nang malalim at sinabi sa sarili na manatiling kalmado at gamitin ang lahat ng mga kasanayan na kanyang pinag-aralan. Kahit na medyo kinabahan siya sa simula, sa huli ay napakahusay niya ang pagtatanghal at nakatanggap ng purong papuri mula sa mga hurado.

Usage

用于描写匆忙、仓促的动作或状态,常用来形容人做事过于着急,缺乏计划性和条理性。

yòng yú miáo xiě cōng máng, cāng cù de dòng zuò huò zhuàng tài, cháng yòng lái xiá rong rén zuò shì guò yú zhāo jí, quē fá jì huà xìng hé tiáo lì xìng

Ginagamit upang ilarawan ang mga pagkilos o kalagayan na nagmamadali at nagmamadali, madalas na ginagamit upang ilarawan ang isang taong masyadong balisa, kulang sa pagpaplano, at kulang sa sistematikong pamamaraan.

Examples

  • 他急急忙忙地赶去了火车站,结果还是错过了火车。

    tā jí jí máng máng de gǎn qù le huǒ chē zhàn, jié guǒ hái shì cuò guò le huǒ chē

    Nagmadali siyang pumunta sa istasyon ng tren, ngunit na-miss pa rin niya ang tren.

  • 考试快开始了,同学们都急急忙忙地复习功课。

    kǎo shì kuài kāishǐ le, tóng xué men dōu jí jí máng máng de fù xí gōng kè

    Malapit nang magsimula ang pagsusulit, at ang mga mag-aaral ay nagmamadaling mag-aral.

  • 听说公司要裁员,大家都急急忙忙地找新的工作机会。

    tīng shuō gōng sī yào cái yuán, dà jiā dōu jí jí máng máng de zhǎo xīn de gōng zuò jī huì

    Nang marinig na magkakaroon ng pagtanggal ng mga empleyado sa kumpanya, lahat ay nagmamadaling maghanap ng bagong trabaho.