愁眉不展 nakakunot-noo
Explanation
愁眉不展形容因忧愁而眉头紧锁的样子,表示心情忧郁,心事重重。
Ang chóuméi bù zhǎn ay naglalarawan sa ekspresyon ng isang taong nakakunot ang noo dahil sa pag-aalala o kalungkutan, na nagpapahiwatig ng isang malungkot na kalooban at mabibigat na alalahanin.
Origin Story
话说唐朝诗人李白,一生豪放不羁,却也饱尝人生离愁别绪。一次,他远游归来,路过家乡的小河边,看到昔日与好友把酒言欢的场景,如今却只剩下断壁残垣,心中无限感慨。他独自一人坐在河边,愁眉不展,仿佛整个世界都浸染了淡淡的忧伤。夕阳西下,他轻轻吟诵着自己创作的诗句,字里行间都透露出对故人、故土的思念之情。河风轻拂,吹乱了他的长发,却吹不散他心中的愁绪。他默默地注视着远方,直到夜幕降临,才缓缓起身,步履蹒跚地离开了这片让他伤感的土地。
Sinasabi na si Li Bai, isang makata ng Tang Dynasty, ay kilala sa kanyang malayang espiritu at hindi mapigil na kalikasan, ngunit nakaranas din siya ng maraming kalungkutan at paghihiwalay sa kanyang buhay. Minsan, pag-uwi mula sa isang mahabang paglalakbay, dumaan siya sa isang maliit na ilog malapit sa kanyang bayan, at nakita lamang ang mga guho kung saan siya at ang kanyang mga kaibigan ay dating nagsasalu-salo ng alak at tawanan. Lubos siyang nalungkot sa tanawing ito. Umupo siya nang mag-isa sa tabi ng ilog, ang kanyang mga kilay ay nakakunot dahil sa pag-aalala, na para bang ang buong mundo ay may bahid ng lungkot. Habang lumulubog ang araw, binasa niya nang mahina ang kanyang sariling mga tula, bawat taludtod ay nagpapakita ng kanyang pagkauhaw sa mga dating kaibigan at sa kanyang tinubuang lupa. Ang banayad na hangin sa ilog ay ginulo ang kanyang buhok ngunit hindi maalis ang kalungkutan sa kanyang puso. Tahimik siyang tumitig sa malayo hanggang sa dumilim, pagkatapos ay dahan-dahang tumayo at iniwan ang lugar na ito, na may mabigat at malungkot na puso.
Usage
用于描写人物因忧愁而面露愁容的神态。
Ginagamit ito upang ilarawan ang ekspresyon ng mukha ng isang taong mukhang malungkot dahil sa pag-aalala o kalungkutan.
Examples
-
她愁眉不展地坐在那里,一言不发。
tā chóuméi bù zhǎn de zuò zài nàlǐ, yīyán bùfā.
Umupo siya roon na may pag-aalala sa kanyang mukha, nang walang sinasabi.
-
听到这个坏消息后,他愁眉不展,唉声叹气。
tīng dào zhège huài xiāoxi hòu, tā chóuméi bù zhǎn, āishēngtànqì.
Pagkarinig ng masamang balita, nag-alala siya at nagbuntong-hininga.