愁眉不展 chóuméi bù zhǎn sourcils froncés

Explanation

愁眉不展形容因忧愁而眉头紧锁的样子,表示心情忧郁,心事重重。

愁眉不展 décrit l'expression de quelqu'un qui fronce les sourcils à cause de l'inquiétude ou de la tristesse, indiquant une humeur sombre et de nombreuses préoccupations.

Origin Story

话说唐朝诗人李白,一生豪放不羁,却也饱尝人生离愁别绪。一次,他远游归来,路过家乡的小河边,看到昔日与好友把酒言欢的场景,如今却只剩下断壁残垣,心中无限感慨。他独自一人坐在河边,愁眉不展,仿佛整个世界都浸染了淡淡的忧伤。夕阳西下,他轻轻吟诵着自己创作的诗句,字里行间都透露出对故人、故土的思念之情。河风轻拂,吹乱了他的长发,却吹不散他心中的愁绪。他默默地注视着远方,直到夜幕降临,才缓缓起身,步履蹒跚地离开了这片让他伤感的土地。

huà shuō táng cháo shī rén lǐ bái, yīshēng háofàng bùjī, què yě bǎo cháng rén shēng lí chóu bié xù. yī cì, tā yuǎnyóu guī lái, lù guò jiāxiāng de xiǎo hé biān, kàn dào xī rì yǔ hǎoyǒu bǎ jiǔ yánhuān de chǎngjǐng, rújīn què zhǐ shèng xià duàn bì cán yuán, xīn zhōng wúxiàn gǎnkǎi. tā dúzì yīrén zuò zài hé biān, chóuméi bù zhǎn, fǎngfú zhěngge shìjiè dōu jìn rǎn le dàn dàn de yōushāng. xīyáng xī xià, tā qīng qīng yínshòngzhe zìjī chuàngzuò de shī jù, zì lǐ háng jiān dōu tòulù chū duì gùrén, gù tǔ de sī niàn zhī qíng. héfēng qīng fú, chuī luàn le tā de cháng fà, què chuī bù sàn tā xīn zhōng de chóuxù. tā mòmò de zhùshìzhe yuǎnfāng, zhídào yèmù jiànglín, cái huǎn huǎn qǐshēn, bùlǚ pán shān de líkāi le zhè piàn ràng tā shānggǎn de tǔdì.

On raconte que Li Bai, poète de la dynastie Tang, était connu pour son caractère indépendant et insouciant, mais il a aussi connu beaucoup de tristesse et de séparation dans sa vie. Une fois, de retour d'un long voyage, il passa près d'une petite rivière près de sa ville natale, et ne vit que des ruines là où lui et ses amis avaient autrefois partagé du vin et des rires. Il fut profondément attristé par cette vue. Il s'assit seul au bord de la rivière, le front plissé d'inquiétude, comme si le monde entier était teinté d'une touche de tristesse. Au coucher du soleil, il récita doucement ses propres poèmes, chaque ligne révélant son désir pour ses vieux amis et sa patrie. La douce brise de la rivière lui ébouriffa les cheveux, mais ne put chasser la tristesse de son cœur. Il regarda silencieusement au loin jusqu'à la tombée de la nuit, puis se leva lentement et quitta cet endroit, le cœur lourd de chagrin.

Usage

用于描写人物因忧愁而面露愁容的神态。

yòng yú miáoxiě rénwù yīn yōuchóu ér miàn lù chóuróng de shéntài.

Utilisé pour décrire l'expression de tristesse d'une personne causée par l'inquiétude ou la tristesse.

Examples

  • 她愁眉不展地坐在那里,一言不发。

    tā chóuméi bù zhǎn de zuò zài nàlǐ, yīyán bùfā.

    Elle était assise là, le sourcil froncé, sans dire un mot.

  • 听到这个坏消息后,他愁眉不展,唉声叹气。

    tīng dào zhège huài xiāoxi hòu, tā chóuméi bù zhǎn, āishēngtànqì.

    Après avoir entendu la mauvaise nouvelle, il était le visage sombre et soupirait.