越南和中国举办友谊摄影展 Việt Nam và Trung Quốc tổ chức triển lãm ảnh hữu nghị Yuènán hé Zhōngguó jǔbàn yǒuyì shèyǐng zhǎn

Giới thiệu nội dung

中文

为庆祝中越两国建交X周年,进一步促进两国人民之间的友谊和文化交流,中国和越南共同举办了一场名为“山水情”的友谊摄影展。展览展出了两国人民的日常生活、壮丽的自然风光以及丰富的文化遗产,通过生动的图片,展现了中越两国人民的友好情谊和两国文化的多样性。展览在越南河内和中国北京两地同时举行,吸引了众多市民前来参观。展出的照片涵盖了各个方面,例如:越南宁静的乡村生活、热闹的城市街景、古老的寺庙和独特的传统节日;中国的壮丽山河、现代化都市风貌、悠久的历史文化以及人民的热情好客。这些照片不仅展现了各个国家的独特魅力,也生动地诠释了‘山水情’这一主题,表达了中越两国人民之间的深厚友谊和相互尊重。展览还举办了一系列的文化交流活动,例如:摄影讲座、文化表演以及美食交流等,进一步加深了两国人民的相互了解和友谊。此次展览不仅是一场视觉盛宴,更是一次促进中越文化交流和人民友谊的重要活动。

拼音

wèi qìngzhù zhōng yuè liǎng guó jiànjiāo X zhōunián, jìnyībù cùjìn liǎng guó rénmín zhī jiān de yǒuyì hé wénhuà jiāoliú, zhōngguó hé yuènán gòngtóng jǔbàn le yī chǎng míng wèi “shānshuǐ qíng” de yǒuyì shèyǐng zhǎn. zhǎnlǎn zhǎnchū le liǎng guó rénmín de rìcháng shēnghuó、zhuànglì de zìrán fēngguāng yǐjí fēngfù de wénhuà yíchǎn, tōngguò shēngdòng de túpiàn, zhǎnxian le zhōng yuè liǎng guó rénmín de yǒuyì qíngyì hé liǎng guó wénhuà de duōyàng xìng. zhǎnlǎn zài yuènán hénàihé zhōngguó běijīng liǎng dì tóngshí jǔxíng, xīyǐn le zhòngduō shìmín qiánlái cānguān. zhǎnchū de zhàopiàn hángài le gè gè fāngmiàn, lìrú: yuènán níngjìng de xiāngcūn shēnghuó、rènao de chéngshì jiējǐng、gǔlǎo de sìmiào hé dú tè de chuántǒng jiérì; zhōngguó de zhuànglì shānhé、xiàndài huà dūshì fēngmào、yōujiǔ de lìshǐ wénhuà yǐjí rénmín de rèqíng hàokè. zhèxiē zhàopiàn bù jǐn zhǎnxian le gè gè guójiā de dú tè mèilì, yě shēngdòng de qiǎnshì le ‘shānshuǐ qíng’ zhè yī zhǔtí, biǎodá le zhōng yuè liǎng guó rénmín zhī jiān de shēnhòu yǒuyì hé xiānghù zūnjìng. zhǎnlǎn hái jǔbàn le yī xìliè de wénhuà jiāoliú huódòng, lìrú: shèyǐng jiǎngzuò、wénhuà biǎoyǎn yǐjí měishí jiāoliú děng, jìnyībù jiāshēn le liǎng guó rénmín de xiānghù liǎojiě hé yǒuyì. cǐ cì zhǎnlǎn bù jǐn shì yī chǎng shìjué shènyàn, gèng shì yī cì cùjìn zhōng yuè wénhuà jiāoliú hé rénmín yǒuyì de zhòngyào huódòng.

Vietnamese

Nhằm kỷ niệm X năm thiết lập quan hệ ngoại giao giữa hai nước Trung Quốc và Việt Nam, và để thúc đẩy hơn nữa tình hữu nghị và giao lưu văn hóa giữa nhân dân hai nước, Trung Quốc và Việt Nam đã cùng nhau tổ chức một triển lãm ảnh mang tên "Tình山水". Triển lãm trưng bày hình ảnh đời sống thường ngày của người dân hai nước, cảnh quan thiên nhiên hùng vĩ và di sản văn hóa phong phú, thông qua những bức ảnh sống động, thể hiện tình hữu nghị và sự đa dạng văn hóa giữa hai nước Trung Quốc và Việt Nam. Triển lãm được tổ chức đồng thời tại Hà Nội (Việt Nam) và Bắc Kinh (Trung Quốc), thu hút rất đông người dân đến tham quan. Các bức ảnh được trưng bày bao gồm nhiều khía cạnh khác nhau, ví dụ như: cuộc sống yên bình ở vùng nông thôn Việt Nam, cảnh phố thị nhộn nhịp, những ngôi chùa cổ kính và các lễ hội truyền thống độc đáo; cảnh quan thiên nhiên hùng vĩ của Trung Quốc, diện mạo đô thị hiện đại, văn hóa lịch sử lâu đời và sự hiếu khách nồng nhiệt của người dân. Những bức ảnh này không chỉ thể hiện vẻ đẹp độc đáo của mỗi quốc gia mà còn diễn đạt sinh động chủ đề "Tình山水", thể hiện tình hữu nghị sâu sắc và sự tôn trọng lẫn nhau giữa nhân dân Trung Quốc và Việt Nam. Triển lãm cũng tổ chức một loạt các hoạt động giao lưu văn hóa, chẳng hạn như: hội thảo nhiếp ảnh, biểu diễn văn hóa và giao lưu ẩm thực, nhằm thắt chặt hơn nữa sự hiểu biết và tình hữu nghị giữa người dân hai nước. Triển lãm lần này không chỉ là một bữa tiệc thị giác mà còn là một hoạt động quan trọng nhằm thúc đẩy giao lưu văn hóa và tình hữu nghị giữa nhân dân Trung Quốc và Việt Nam.

Cuộc trò chuyện

Cuộc trò chuyện 1

中文

你好!听说越南和中国正在举办友谊摄影展,是真的吗?展出的照片是什么主题的?

拼音

nǐ hǎo! tīng shuō yuènán hé zhōngguó zhèng zài jǔbàn yǒuyì shèyǐng zhǎn, shì zhēn de ma? zhǎnchū de zhàopiàn shì shénme zhǔtí de?

Vietnamese

Chào bạn! Mình nghe nói Việt Nam và Trung Quốc đang tổ chức triển lãm ảnh hữu nghị, đúng không? Triển lãm ảnh có chủ đề gì vậy?

Cuộc trò chuyện 2

中文

是的,展览正在火热进行中!主题是‘山水情’,展出两国人民生活、自然风光和文化遗产等方面的照片,旨在促进两国人民的相互了解和友谊。

拼音

shì de, zhǎnlǎn zhèng zài huǒrè jìnxíng zhōng! zhǔtí shì‘shānshuǐ qíng’,zhǎnchū liǎng guó rénmín shēnghuó、zìrán fēngguāng hé wénhuà yíchǎn děng fāngmiàn de zhàopiàn, zài zhǐ cùjìn liǎng guó rénmín de xiānghù liǎojiě hé yǒuyì.

Vietnamese

Đúng rồi, triển lãm đang diễn ra rất sôi nổi! Chủ đề là ‘Tình山水’, trưng bày những bức ảnh về đời sống của người dân hai nước, phong cảnh thiên nhiên và di sản văn hóa, nhằm thúc đẩy sự hiểu biết và tình hữu nghị giữa nhân dân hai nước.

Cuộc trò chuyện 3

中文

听起来真棒!展览在哪里举办?什么时候结束?

拼音

tīng qǐlái zhēn bàng! zhǎnlǎn zài nǎlǐ jǔbàn? shénme shíhòu jiéshù?

Vietnamese

Nghe hay quá! Triển lãm được tổ chức ở đâu? Khi nào kết thúc vậy?

Cuộc trò chuyện 4

中文

展览在河内和北京两地同时举办,具体地点你可以上网搜索。展览会持续一个月左右。

拼音

zhǎnlǎn zài hénàihé běijīng liǎng dì tóngshí jǔbàn, jùtǐ dìdiǎn nǐ kěyǐ shàng wǎng sōusuǒ。zhǎnlǎnhuì chíxù yīgè yuè zuǒyòu。

Vietnamese

Triển lãm được tổ chức đồng thời tại Hà Nội và Bắc Kinh, bạn có thể tìm kiếm thông tin cụ thể trên mạng. Triển lãm sẽ kéo dài khoảng một tháng.

Cuộc trò chuyện 5

中文

谢谢你的介绍!我一定会去参观的。

拼音

xièxie nǐ de jièshào! wǒ yídìng huì qù cānguān de。

Vietnamese

Cảm ơn bạn đã giới thiệu! Mình nhất định sẽ đi tham quan.

Nền văn hóa

中文

“山水情” (Shānshuǐ qíng) trong tiếng Trung Quốc có nghĩa là ‘Tình山水’ trong tiếng Việt, thể hiện tình cảm giữa con người với thiên nhiên, cũng như tình hữu nghị giữa hai quốc gia. Đây là một cách diễn đạt rất hay, thể hiện sự gần gũi và thân thiết giữa Trung Quốc và Việt Nam.

Triển lãm ảnh là một hoạt động giao lưu văn hóa phổ biến ở cả Trung Quốc và Việt Nam, thể hiện sự tôn trọng và hiểu biết lẫn nhau giữa hai nền văn hóa.

Trong giao tiếp, nên sử dụng giọng điệu lịch sự, thân thiện để tạo không khí thoải mái cho cuộc trò chuyện.

Các biểu hiện nâng cao

中文

此次展览不仅是一次文化盛宴,更是一次促进两国人民友谊的桥梁。

展览所展现的不仅仅是两国人民的生活面貌,更是两国文化底蕴的深刻体现。

通过此次展览,我们可以更深入地了解彼此的文化,增进相互理解和尊重。

Các điểm chính

中文

适用年龄:所有年龄段均适用。,适用身份:所有身份均适用,但在与不同身份的人交谈时,需要注意语言的正式程度。,常见错误:发音不准,表达含糊不清,缺乏文化敏感性。

Các mẹo để học

中文

多练习对话,熟练掌握词汇和表达。

尝试用不同的方式表达相同的意思,提高语言表达能力。

注意观察对方的表情和反应,及时调整沟通策略。