信口开合 Unbedachtes Reden
Explanation
形容说话随便,不加考虑,乱说一气。
beschreibt jemanden, der unbedacht und willkürlich redet, ohne über seine Worte nachzudenken.
Origin Story
从前,有个读书人名叫张三,为人夸夸其谈,喜欢信口开合。一天,他去参加县令的宴会,席间,他为了显摆自己的学识,信口开河,大谈诗词歌赋,甚至还编造了一些虚假的故事。县令是个精明人,一眼就看穿了他的把戏,脸上虽然不动声色,心里却暗暗好笑。宴席结束后,县令并没有责怪张三,只是意味深长地对他说:『说话要谨慎,切不可信口开合,否则会给自己带来麻烦。』张三听了县令的话,羞愧难当,从此以后,他改掉了信口开合的坏毛病,为人也变得更加稳重了。
Es war einmal ein Gelehrter namens Zhang San, der bekannt war für sein großes Maul und seine Neigung, ohne nachzudenken zu reden. Eines Tages nahm er an einem Bankett des Bezirksvorstehers teil. Um sein Wissen zu zeigen, redete er ohne Unterlass über Gedichte, Lieder und Prosa und erfand sogar falsche Geschichten. Der Bezirksvorsteher war ein kluger Mann und erkannte sofort den Trick. Obwohl er keine Miene verzog, amüsierte er sich insgeheim. Nach dem Bankett tadelte der Bezirksvorsteher Zhang San nicht, sondern sagte ihm nachdenklich: ‚Sei vorsichtig mit deinen Worten und rede nicht ohne nachzudenken, sonst könntest du Ärger bekommen.‘ Zhang San war beschämt und änderte sein schlechtes Angewohnheit, unbedacht zu sprechen. Er wurde auch ruhiger.
Usage
多用于批评或讽刺别人说话不经大脑,随便乱说。
Wird meist verwendet, um jemanden zu kritisieren oder zu verspotten, der unbedacht und ohne Überlegung spricht.
Examples
-
他信口开河,说了许多不着边际的话。
ta xinkou kaihe, shuole xudu bu zhaobianji dehua.
Er sprach ohne nachzudenken und sagte viele unsinnige Dinge.
-
会议上,他信口开合,差点惹出大乱。
huiyi shang, ta xinkou kaihe, chadian rechu daluan.
Auf der Konferenz plapperte er drauflos und hätte fast einen großen Streit ausgelöst.