信口开合 Parler sans réfléchir
Explanation
形容说话随便,不加考虑,乱说一气。
Décrit quelqu'un qui parle de manière désinvolte, sans réfléchir, et dit tout ce qui lui passe par la tête.
Origin Story
从前,有个读书人名叫张三,为人夸夸其谈,喜欢信口开合。一天,他去参加县令的宴会,席间,他为了显摆自己的学识,信口开河,大谈诗词歌赋,甚至还编造了一些虚假的故事。县令是个精明人,一眼就看穿了他的把戏,脸上虽然不动声色,心里却暗暗好笑。宴席结束后,县令并没有责怪张三,只是意味深长地对他说:『说话要谨慎,切不可信口开合,否则会给自己带来麻烦。』张三听了县令的话,羞愧难当,从此以后,他改掉了信口开合的坏毛病,为人也变得更加稳重了。
Il était une fois un érudit nommé Zhang San, connu pour son discours fanfaron et sa tendance à parler sans réfléchir. Un jour, il assista à un banquet organisé par le magistrat du comté. Pour se vanter de ses connaissances, il parla sans cesse de poésie, de chansons et de prose, inventant même de fausses histoires. Le magistrat, un homme perspicace, vit immédiatement son stratagème. Bien qu'il resta impassible, il s'amusait secrètement. Après le banquet, le magistrat ne réprimanda pas Zhang San, mais lui dit de manière significative : « Fais attention à tes mots, et ne parle pas sans réfléchir ; autrement, tu pourrais t'attirer des ennuis. » Zhang San, honteux, corrigea sa mauvaise habitude de parler sans réfléchir et devint plus posé.
Usage
多用于批评或讽刺别人说话不经大脑,随便乱说。
Souvent utilisé pour critiquer ou satiriser quelqu'un qui parle sans réfléchir et au hasard.
Examples
-
他信口开河,说了许多不着边际的话。
ta xinkou kaihe, shuole xudu bu zhaobianji dehua.
Il a parlé sans réfléchir et a dit beaucoup de choses absurdes.
-
会议上,他信口开合,差点惹出大乱。
huiyi shang, ta xinkou kaihe, chadian rechu daluan.
Lors de la réunion, il a parlé sans compter et a failli provoquer une grosse dispute.