刮目相待 mit anderen Augen sehen
Explanation
形容对人的看法改变,用新的眼光看待。
Beschreibt eine Veränderung der Sichtweise auf eine Person, indem man sie mit neuen Augen betrachtet.
Origin Story
三国时期,东吴大将吕蒙在孙权的鼓励下开始勤奋学习。一段时间后,鲁肃前来视察,吕蒙向他详细地阐述了军事战略,并提出许多建设性的意见。鲁肃惊讶于吕蒙的才智,不禁感叹道:“士别三日,当刮目相待!”这个故事说明了人只要努力学习,就能取得巨大的进步,让人刮目相待。
Während der Drei-Königreiche-Zeit ermutigte Sun Quan den Generalkommandanten Lü Meng von Ost-Wu, fleißig zu lernen. Nach einiger Zeit besuchte Lu Su Lü Mengs Verteidigungslinie. Lü Meng erläuterte ihm detailliert militärische Strategien und brachte viele konstruktive Ideen ein. Lu Su war überrascht von Lü Mengs Intelligenz und seufzte unwillkürlich: „Wenn man sich nur drei Tage nicht sieht, sollte man mit neuen Augen sehen!“ Diese Geschichte zeigt, dass man durch fleißiges Lernen enorme Fortschritte erzielen und die Menschen dazu bringen kann, einen mit neuen Augen zu sehen.
Usage
用于赞扬取得巨大进步的人,也用于形容对人的看法发生了很大改变。
Wird verwendet, um Menschen zu loben, die große Fortschritte gemacht haben, und um zu beschreiben, dass sich die Sichtweise auf eine Person stark verändert hat.
Examples
-
他的进步如此之大,真让我们刮目相待!
tā de jìnbù rúcǐ zhī dà, zhēn ràng wǒmen guā mù xiāng dài!
Sein Fortschritt ist so groß, dass wir ihn mit neuen Augen sehen!
-
经过这次成功的项目后,大家对他的能力刮目相待。
jīngguò zhè cì chénggōng de xiàngmù hòu, dàjiā duì tā de nénglì guā mù xiāng dài
Nach diesem erfolgreichen Projekt sehen alle seine Fähigkeiten mit neuen Augen.