开门揖盗 Kaimen Yidao Die Tür öffnen und Diebe einladen

Explanation

比喻引进坏人,招来祸患。

Es bedeutet, böse Menschen einzuladen und Unglück zu verursachen.

Origin Story

话说东汉末年,孙策征战四方,功勋赫赫。然而,他得罪了吴郡太守许贡。许贡怀恨在心,暗中勾结刺客,意图刺杀孙策。孙策虽侥幸躲过一劫,但却身受重伤,不久便去世了。临终前,他将大权托付给了弟弟孙权。孙权年少,朝中大臣忧心忡忡,其中张昭便劝谏孙权:‘现在正值乱世,奸邪小人众多,如果我们过于悲伤,耽误了国家大事,那就是开门揖盗,自招祸患。’孙权听后深受感动,强忍悲痛,励精图治,最终成就了孙吴霸业。这个故事告诉我们,在面临困境时,要冷静处理,切莫因一时的情绪而做出错误的决定,否则只会引狼入室,自食恶果。

hua shuo donghan mo nian, sun ce zhengzhan sifang, gongxun hehe. ran er, ta daofei le wujun taishou xu gong. xu gong huaihen zai xin, anzhong goujie cike, yitu cisha sun ce. sun ce sui jiaoxing duoguo yijie, dan que shen shou zhongshang, bujiu bian qushi le. linzhong qian, ta jiang daquan tuofu geile didi sun quan. sun quan nian shao, chao zhong dacheng youxin chongchong, qizhong zhang zhao bian quanjian sun quan: ‘xianzai zhengzhi luanshi, jianxie xiaoren zhongduo, ruguo women guoyufen sang, danwu le guojia dashi, na jiushi kaimen yidao, zizhao huohuan.’ sun quan tinghou shen shou gandong, qiang ren bei tong, lijing tuzhi, zhongyu chengjiu le sun wu baye. zhege gushi gaosu women, zai mianlin kunjing shi, yao lengjing chuli, qiemo yin yishi de qingxu er zuochu cuowu de jueding, fouze zhihui yinlang rushi, zischi eguo.

In der späten Han-Dynastie führte Sun Ce zahlreiche Feldzüge und erlangte große Verdienste. Er brachte sich jedoch den Zorn von Gouverneur Xu Gong zu, der heimlich Attentäter anheuerte, um ihn zu ermorden. Obwohl Sun Ce dem Anschlag entging, wurde er schwer verwundet und starb bald darauf. Vor seinem Tod übertrug er die Macht an seinen jüngeren Bruder Sun Quan. Sun Quan war noch jung, und die Hofbeamten waren besorgt. Zhang Zhao warnte Sun Quan: „In diesen unruhigen Zeiten wimmelt es von bösen Menschen. Wenn wir uns zu sehr von Trauer hinreißen lassen und Staatsangelegenheiten vernachlässigen, wäre das so, als würde man die Tür für Diebe öffnen und sich selbst Unglück einhandeln.“ Sun Quan war beeindruckt, unterdrückte seine Trauer und regierte mit Eifer, was letztlich zum Erfolg des Königreichs Wu führte. Diese Geschichte lehrt uns, in schwierigen Zeiten ruhig zu bleiben, und nicht in einer emotionalen Reaktion Fehlentscheidungen zu treffen, welche wiederum wie das Einladen von Dieben ins eigene Haus ausfallen könnten.

Usage

用来比喻引进坏人,招致祸患。

yong lai biyu yinjin huai ren, zhaozhi huohuan

Es wird verwendet, um zu beschreiben, dass man schlechte Leute hereinlässt und Unglück einlädt.

Examples

  • 他为了个人利益,竟然开门揖盗,引狼入室,最终害了大家。

    ta wei le geren liyi, jingran kaimen yidao, yinlang rushi, zhongyu haile dajiya.

    Er hat sich aus Eigeninteresse auf einen Deal eingelassen, der letztendlich alle geschadet hat.

  • 某些人为了眼前的蝇头小利,不惜开门揖盗,最终只会损人害己。

    mouxie ren wei le yanqian de yingtou xiaoli, buxi kaimen yidao, zhongyu zhihui sunren hai ji

    Manche Leute opfern für einen kleinen Vorteil alles, was sie haben, und schaden so nur sich selbst und anderen.