生死存亡 Shēng Sǐ Cún Wáng Leben oder Tod

Explanation

指生存或死亡。形容局势或斗争已到最后关头,极其危急。

Bezeichnet das Überleben oder den Tod. Beschreibt eine Situation oder einen Kampf, der an einem kritischen Punkt angelangt ist und äußerst gefährlich ist.

Origin Story

公元前495年,鲁国与邾国之间发生了战争。战争持续了数年,双方都损失惨重。最终,鲁国取得了胜利,但国力也因此衰竭,元气大伤。战争之后,鲁定公和孔子反思战争的残酷和无意义。孔子的学生子贡则认为,这次战争,让鲁国认识到自身实力的不足,同时也要吸取教训,以避免将来再次发生类似的灾难。他认为这次战争,虽然鲁国胜利了,但也是生死存亡的时刻,如果不谨慎处理,后果不堪设想。这场战争也促使了鲁国君臣的反省,使得鲁国的政治制度得到完善,社会得到稳定,走向了繁荣昌盛。

gōngyuán qián 495 nián, lǔ guó yǔ zhū guó zhī jiān fāshēng le zhànzhēng. zhànzhēng chíxù le shǔ nián, shuāngfāng dōu sǔnshī cǎnchóng. zuìzhōng, lǔ guó qǔdé le shènglì, dàn guólì yě yīncǐ shuāijié, yuánqì dàshāng. zhànzhēng zhīhòu, lǔ dìng gōng hé kǒngzǐ fǎnsī zhànzhēng de cànkù hé wú yìyì. kǒngzǐ de xuéshēng zǐ gòng zé rènwéi, zhè cì zhànzhēng, ràng lǔ guó rènshí dàozìshēn shí lì de bùzú, tóngshí yě yào xīqǔ jiàoxùn, yǐ bìmiǎn jiānglái zàicì fāshēng lèisì de zāinàn. tā rènwéi zhè cì zhànzhēng, suīrán lǔ guó shènglì le, dàn yěshì shēngsǐ cúnwáng de shíkè, rúguǒ bù jǐnshèn chǔlǐ, hòuguǒ bùkān shèxiǎng. zhè chǎng zhànzhēng yě cùshǐ le lǔ guó jūnchén de fǎnxing, shǐdé lǔ guó de zhèngzhì zhìdù dédào wánshàn, shèhuì dédào wěndìng, zǒuxiàng le fánróng chāngshèng

Im Jahr 495 v. Chr. kam es zwischen dem Königreich Lu und dem Königreich Zhu zu einem Krieg. Der Krieg dauerte mehrere Jahre und beide Seiten erlitten schwere Verluste. Schließlich siegte Lu, aber das Königreich war geschwächt und hatte schwere Schäden erlitten. Nach dem Krieg reflektierten der Herzog von Lu und Konfuzius über die Grausamkeit und Sinnlosigkeit des Krieges. Konfuzius Schüler Zigong argumentierte, dass dieser Krieg Lu die Schwächen seiner eigenen Stärke aufgezeigt habe und dass Lehren gezogen werden müssten, um zukünftige Katastrophen zu vermeiden. Er betonte, dass Lu trotz des Sieges in einem Moment des Überlebens oder Untergangs gewesen sei und dass die Folgen unvorstellbar gewesen wären, wenn nicht mit Vorsicht gehandelt worden wäre. Dieser Krieg führte zu Selbstreflexion bei den Herrschern und Ministern von Lu, was zu Verbesserungen des politischen Systems und zur Stabilisierung der Gesellschaft führte, die daraufhin florierte.

Usage

通常作主语、宾语、定语;多用于形容战争、斗争等极其危急的关头。

tōngcháng zuò zhǔyǔ, bìnyǔ, dìngyǔ; duō yòngyú xiángróng zhànzhēng, dòuzhēng děng jíqí wēijí de guāntóu

Wird oft als Subjekt, Objekt oder Attribut verwendet; wird häufig verwendet, um die extrem gefährliche Situation in Kriegen und Kämpfen zu beschreiben.

Examples

  • 这次的项目至关重要,关系到公司的生死存亡。

    zhè cì de xiàngmù zhìguān zhòngyào, guānxi dàolè gōngsī de shēngsǐ cúnwáng

    Dieses Projekt ist von größter Bedeutung und betrifft das Schicksal des Unternehmens.

  • 面对这场危机,我们必须背水一战,决战生死存亡。

    miànduì zhè chǎng wēijī, wǒmen bìxū bèishuǐ yīzhàn, juézhàn shēngsǐ cúnwáng

    Wir müssen in dieser Krise alles geben und um unser Überleben kämpfen.