千难万险 thousands of difficulties and dangers
Explanation
形容困难和危险很多。
Describes many difficulties and dangers.
Origin Story
话说孙悟空护送唐僧西天取经,师徒四人历经千山万水,跋山涉水,一路可谓是千难万险。他们先后经历了白骨精的诱惑、黄袍怪的追杀、火焰山的炙烤、通天河的险滩等等,每一个关卡都险象环生,稍有不慎便会丢掉性命。在取经的路上,他们不仅要面对各种妖魔鬼怪的袭击,还要克服恶劣的自然环境,例如酷暑、严寒、饥饿、疾病等。为了取得真经,他们克服了重重困难,展现了非凡的毅力和勇气。最终,他们历尽千难万险,到达了西天灵山,取得了真经,完成了他们的使命。
It is said that Sun Wukong escorted Tang Sanzang on his journey to the west to obtain scriptures. The four disciples traveled thousands of mountains and rivers, climbed mountains and crossed waters, and their journey was full of untold hardships and dangers. They experienced the temptations of the White Bone Spirit, the pursuit of the Yellow Robe Monster, the scorching heat of the Flaming Mountain, and the dangerous rapids of the Tongtian River. Each level was fraught with danger, and the slightest carelessness could cost their lives. On their journey to obtain scriptures, they not only had to face attacks from various demons and monsters, but also overcome harsh natural environments such as extreme heat, cold, hunger, and disease. In order to obtain the scriptures, they overcame numerous difficulties, showing extraordinary perseverance and courage. Finally, after going through untold hardships and dangers, they arrived at the Ling Mountain in the Western Heaven, obtained the scriptures, and completed their mission.
Usage
用于形容困难和危险很多。
Used to describe many difficulties and dangers.
Examples
-
西天取经的路上,唐僧师徒四人历尽千难万险,最终取得真经。
xītiān qǔjīng de lùshàng, tángsēng shītú sì rén lìjìn qiānnán wànxiǎn, zhōngyú qǔdé zhēnjīng
On the way to the west to obtain scriptures, Tang Sanzang and his four disciples went through untold hardships and dangers, and finally obtained the scriptures.
-
创业之路充满了千难万险,只有坚持不懈才能获得成功。
chuàngyè zhīlù chōngmǎn le qiānnán wànxiǎn, zhǐyǒu jiānchí bùxiè cáinéng huòdé chénggōng
The road to entrepreneurship is full of hardships and dangers. Only persistence can lead to success.