千难万险 тысячи трудностей и опасностей
Explanation
形容困难和危险很多。
Описывает множество трудностей и опасностей.
Origin Story
话说孙悟空护送唐僧西天取经,师徒四人历经千山万水,跋山涉水,一路可谓是千难万险。他们先后经历了白骨精的诱惑、黄袍怪的追杀、火焰山的炙烤、通天河的险滩等等,每一个关卡都险象环生,稍有不慎便会丢掉性命。在取经的路上,他们不仅要面对各种妖魔鬼怪的袭击,还要克服恶劣的自然环境,例如酷暑、严寒、饥饿、疾病等。为了取得真经,他们克服了重重困难,展现了非凡的毅力和勇气。最终,他们历尽千难万险,到达了西天灵山,取得了真经,完成了他们的使命。
Говорят, что Сунь Укун сопровождал Тан Саньцана в его путешествии на запад за священными писаниями. Четверо учеников путешествовали через тысячи гор и рек, взбираясь на горы и пересекая воды, и их путь был полон бесчисленных трудностей и опасностей. Они столкнулись с искушениями Белого Костяного Духа, преследованием Желтомантийного Монстра, палящим зноем Огненной Горы и опасными порогами реки Тунтянь. Каждый этап был полон опасностей, и малейшая неосторожность могла стоить им жизни. В своем путешествии за писаниями им приходилось не только сражаться с различными демонами и чудовищами, но и преодолевать суровые природные условия, такие как сильная жара, сильный холод, голод и болезни. Чтобы получить писания, они преодолели множество трудностей, проявив необычайную стойкость и мужество. В конце концов, пройдя через бесчисленные трудности и опасности, они достигли горы Лин на Западном небе, получили писания и выполнили свою миссию.
Usage
用于形容困难和危险很多。
Используется для описания множества трудностей и опасностей.
Examples
-
西天取经的路上,唐僧师徒四人历尽千难万险,最终取得真经。
xītiān qǔjīng de lùshàng, tángsēng shītú sì rén lìjìn qiānnán wànxiǎn, zhōngyú qǔdé zhēnjīng
В пути на запад за священными писаниями Тан Саньцзан и его четверо учеников преодолели бесчисленные трудности и опасности, в конце концов получив писания.
-
创业之路充满了千难万险,只有坚持不懈才能获得成功。
chuàngyè zhīlù chōngmǎn le qiānnán wànxiǎn, zhǐyǒu jiānchí bùxiè cáinéng huòdé chénggōng
Дорога к предпринимательству полна трудностей и опасностей. Только настойчивость может привести к успеху.