千难万险 qiānnán wànxiǎn тысячи трудностей и опасностей

Explanation

形容困难和危险很多。

Описывает множество трудностей и опасностей.

Origin Story

话说孙悟空护送唐僧西天取经,师徒四人历经千山万水,跋山涉水,一路可谓是千难万险。他们先后经历了白骨精的诱惑、黄袍怪的追杀、火焰山的炙烤、通天河的险滩等等,每一个关卡都险象环生,稍有不慎便会丢掉性命。在取经的路上,他们不仅要面对各种妖魔鬼怪的袭击,还要克服恶劣的自然环境,例如酷暑、严寒、饥饿、疾病等。为了取得真经,他们克服了重重困难,展现了非凡的毅力和勇气。最终,他们历尽千难万险,到达了西天灵山,取得了真经,完成了他们的使命。

huà shuō sūn wùkōng hùsòng tángsēng xītiān qǔjīng, shītú sì rén lìjīng qiānshān wànshuǐ, báshān shèshuǐ, yīlù kěwèi shì qiānnán wànxiǎn. tāmen xiānhòu jīnglì le bǎigǔjīng de yòuhuò, huángpáo guài de zhuīsā, huǒyànshān de zhìkǎo, tōngtiānhé de xiǎntān děngděng, měi yīgè guānkǎi dōu xiǎnxiàng huán shēng, shāo yǒu bùshèn biàn huì diū diào mìngmìng. zài qǔjīng de lùshàng, tāmen bùjǐn yào miànduì gè zhǒng yāo mó guài de xíjī, hái yào kèfú èliè de zìrán huánjìng, lìrú kùshǔ, yán hán, jī'è, jíbìng děng. wèile qǔdé zhēnjīng, tāmen kèfú le chóng chóng kùnnán, zhǎnxian le fēifán de yìlì hé yǒngqì. zhōngyú, tāmen lìjìn qiānnán wànxiǎn, dàodá le xītiān língshān, qǔdé le zhēnjīng, wánchéng le tāmen de shǐmìng

Говорят, что Сунь Укун сопровождал Тан Саньцана в его путешествии на запад за священными писаниями. Четверо учеников путешествовали через тысячи гор и рек, взбираясь на горы и пересекая воды, и их путь был полон бесчисленных трудностей и опасностей. Они столкнулись с искушениями Белого Костяного Духа, преследованием Желтомантийного Монстра, палящим зноем Огненной Горы и опасными порогами реки Тунтянь. Каждый этап был полон опасностей, и малейшая неосторожность могла стоить им жизни. В своем путешествии за писаниями им приходилось не только сражаться с различными демонами и чудовищами, но и преодолевать суровые природные условия, такие как сильная жара, сильный холод, голод и болезни. Чтобы получить писания, они преодолели множество трудностей, проявив необычайную стойкость и мужество. В конце концов, пройдя через бесчисленные трудности и опасности, они достигли горы Лин на Западном небе, получили писания и выполнили свою миссию.

Usage

用于形容困难和危险很多。

yòng yú xiángróng kùnnán hé wēixiǎn hěn duō

Используется для описания множества трудностей и опасностей.

Examples

  • 西天取经的路上,唐僧师徒四人历尽千难万险,最终取得真经。

    xītiān qǔjīng de lùshàng, tángsēng shītú sì rén lìjìn qiānnán wànxiǎn, zhōngyú qǔdé zhēnjīng

    В пути на запад за священными писаниями Тан Саньцзан и его четверо учеников преодолели бесчисленные трудности и опасности, в конце концов получив писания.

  • 创业之路充满了千难万险,只有坚持不懈才能获得成功。

    chuàngyè zhīlù chōngmǎn le qiānnán wànxiǎn, zhǐyǒu jiānchí bùxiè cáinéng huòdé chénggōng

    Дорога к предпринимательству полна трудностей и опасностей. Только настойчивость может привести к успеху.