神情恍惚 aturdido
Explanation
形容神志不清,心神不定,精神恍惚的状态。
Describe un estado de confusión mental, falta de atención y desorientación.
Origin Story
在一个繁华的城市里,住着一位名叫李明的年轻人。他从小就勤奋好学,成绩优异,是大家眼中的天才。然而,一次意外的打击让他彻底改变了。李明原本计划考取重点大学,却因为一场突如其来的车祸,导致他失去了双腿。失去双腿的打击让他难以接受,他变得消沉、自卑,整日沉浸在痛苦之中。他拒绝与外界接触,把自己封闭在房间里,整日神情恍惚,眼神空洞,仿佛灵魂已经离体,只剩下一个空壳。他的父母看到他这样,心如刀绞,却无能为力。他们曾试着开导他,鼓励他,但都无济于事。直到有一天,一位名叫王老师的志愿者来到李明家,王老师是一位残疾人,他曾经也是因为一场意外而失去了一条腿。王老师用自己的人生经历,告诉李明,人生总会遇到各种各样的困难,但重要的是要勇敢地面对,而不是一味地消沉。王老师鼓励李明积极地学习,并告诉他,只要努力,他一样可以实现自己的梦想。王老师的话语深深地触动了李明的心,他开始重新振作起来,他开始学习用轮椅生活,开始学习用新的方式学习知识。他每天都坚持练习,不断地突破自我。终于,在王老师的帮助下,李明考上了梦寐以求的大学。李明的故事告诉我们,人生难免会遇到挫折,但只要我们不放弃希望,勇于面对,最终一定会战胜困难,实现自己的梦想。
En una ciudad bulliciosa, vivía un joven llamado Li Ming. Era diligente y le encantaba aprender, sus calificaciones eran excelentes, era un genio a los ojos de todos. Sin embargo, un golpe inesperado lo cambió por completo. Li Ming originalmente planeaba asistir a una universidad prestigiosa, pero debido a un accidente automovilístico repentino, perdió ambas piernas. La pérdida de sus piernas fue un golpe que apenas podía aceptar. Se deprimió, se volvió inseguro y se sumergió en el dolor. Se negó a interactuar con el mundo exterior, se encerró en su habitación y estaba constantemente en un estado de trance, sus ojos vacíos, como si su alma hubiera abandonado su cuerpo y solo quedara una cáscara vacía. Sus padres lo vieron así y estaban desconsolados, pero estaban indefensos. Intentaron consolarlo y animarlo, pero todo fue en vano. Hasta que un día, un voluntario llamado Wang Teacher llegó a la casa de Li Ming. Wang Teacher era una persona discapacitada, también había perdido una pierna debido a un accidente. Wang Teacher usó sus propias experiencias de vida para decirle a Li Ming que la vida siempre se encontrará con todo tipo de dificultades, pero lo importante es enfrentarlas con valentía, no deprimirse. Wang Teacher animó a Li Ming a estudiar activamente y le dijo que mientras se esforzara, aún podría lograr sus sueños. Las palabras de Wang Teacher tocaron profundamente el corazón de Li Ming, comenzó a levantarse de nuevo, comenzó a aprender a vivir en una silla de ruedas, comenzó a aprender conocimientos de nuevas maneras. Practicó todos los días, rompiendo constantemente sus propios límites. Finalmente, con la ayuda de Wang Teacher, Li Ming fue admitido en la universidad de sus sueños. La historia de Li Ming nos dice que la vida inevitablemente se encontrará con reveses, pero mientras no renunciemos a la esperanza, nos atrevamos a enfrentarlos, eventualmente venceremos las dificultades y lograremos nuestros sueños.
Usage
“神情恍惚”常用来形容一个人精神状态不佳,神志不清,心神不定。在文学作品中,常用来表现人物的内心世界,比如迷茫、忧愁、恐惧等。
“Shen qing huang hu” se usa a menudo para describir el estado mental deficiente de una persona, la confusión y la inquietud. En las obras literarias, se usa a menudo para expresar el mundo interior de un personaje, como la confusión, la tristeza y el miedo.
Examples
-
他失恋后,神情恍惚,茶饭不思。
tā shī liàn hòu, shén qíng huǎng hū, chá fàn bù sī.
Estaba en un estado de trance después de su ruptura, sin comer ni dormir.
-
她病了以后,总是神情恍惚,让人担心。
tā bìng le yǐ hòu, zǒng shì shén qíng huǎng hū, ràng rén dān xīn.
Ella ha estado fuera de sí desde que se enfermó, es preocupante.
-
考试前夕,他神情恍惚,仿佛置身于梦境之中。
kǎo shì qián xī, tā shén qíng huǎng hū, fǎng fú zhì shēn yú mèng jìng zhī zhōng.
Estaba en un estado de trance la noche antes del examen, como si estuviera en un sueño.