神情恍惚 shén qíng huǎng hū 멍하니

Explanation

形容神志不清,心神不定,精神恍惚的状态。

정신이 흐릿하고, 마음이 불안정하며, 정신이 혼란스러운 상태를 나타냅니다.

Origin Story

在一个繁华的城市里,住着一位名叫李明的年轻人。他从小就勤奋好学,成绩优异,是大家眼中的天才。然而,一次意外的打击让他彻底改变了。李明原本计划考取重点大学,却因为一场突如其来的车祸,导致他失去了双腿。失去双腿的打击让他难以接受,他变得消沉、自卑,整日沉浸在痛苦之中。他拒绝与外界接触,把自己封闭在房间里,整日神情恍惚,眼神空洞,仿佛灵魂已经离体,只剩下一个空壳。他的父母看到他这样,心如刀绞,却无能为力。他们曾试着开导他,鼓励他,但都无济于事。直到有一天,一位名叫王老师的志愿者来到李明家,王老师是一位残疾人,他曾经也是因为一场意外而失去了一条腿。王老师用自己的人生经历,告诉李明,人生总会遇到各种各样的困难,但重要的是要勇敢地面对,而不是一味地消沉。王老师鼓励李明积极地学习,并告诉他,只要努力,他一样可以实现自己的梦想。王老师的话语深深地触动了李明的心,他开始重新振作起来,他开始学习用轮椅生活,开始学习用新的方式学习知识。他每天都坚持练习,不断地突破自我。终于,在王老师的帮助下,李明考上了梦寐以求的大学。李明的故事告诉我们,人生难免会遇到挫折,但只要我们不放弃希望,勇于面对,最终一定会战胜困难,实现自己的梦想。

zài yī gè fán huá de chéng shì lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào lǐ míng de nián qīng rén. tā cóng xiǎo jiù qín fèn hǎo xué, chéng jì yōu yì, shì dà jiā yǎn zhōng de tiān cái. rán ér, yī cì yì wài de dǎ jī ràng tā chè dǐ gǎi biàn le. lǐ míng yuán běn jì huà kǎo qǔ zhòng diǎn dà xué, què yīn wèi yī chǎng tū rú lái de chē huò, dǎo zhì tā shī qù le shuāng tuǐ. shī qù shuāng tuǐ de dǎ jī ràng tā nán yǐ jiē shòu, tā biàn de xiāo chén, zì bēi, zhěng rì chén jìn zài tòng kǔ zhī zhōng. tā jù jué yǔ wài jiè jiē chù, bǎ zì jǐ fēng bì zài fáng jiān lǐ, zhěng rì shén qíng huǎng hū, yǎn shén kōng dòng, fǎng fú líng hún yǐ lí tǐ, zhǐ shèng xià yī gè kōng ké. tā de fù mǔ kàn dào tā zhè yàng, xīn rú dāo jiǎo, què wú néng wéi lì. tā men céng shì zhù kāi dǎo tā, gǔ lì tā, dàn dōu wú jì shì. zhí dào yǒu yī tiān, yī wèi míng jiào wáng lǎo shī de zhì yuàn zhě lái dào lǐ míng jiā, wáng lǎo shī shì yī wèi cán jí rén, tā céng jīng yě shì yīn wèi yī chǎng yì wài ér shī qù le yī tiáo tuǐ. wáng lǎo shī yòng zì jǐ de rén shēng jīng lì, gào sù lǐ míng, rén shēng zǒng huì yù dào gè zhǒng gè yàng de kùn nan, dàn shì zhòng yào de shì yào yǒng gǎn de miàn duì, ér bù shì yī wèi de xiāo chén. wáng lǎo shī gǔ lì lǐ míng jī jí de xué xí, bìng gào sù tā, zhǐ yào nǔ lì, tā yī yàng kě yǐ shí xiàn zì jǐ de mèng xiǎng. wáng lǎo shī de huà yǔ shēn shēn de chù dòng le lǐ míng de xīn, tā kāi shǐ chóng xīn zhèn zhuó qǐ lái, tā kāi shǐ xué xí yòng lún yǐ shēng huó, kāi shǐ xué xí yòng xīn de fāng shì xué xí zhī shì. tā měi tiān dōu jiān chí liàn xí, bù duàn de tū pò zì wǒ. zhōng yú, zài wáng lǎo shī de bāng zhù xià, lǐ míng kǎo shàng le mèng mèi qǐu de dà xué. lǐ míng de gù shì gào sù wǒ men, rén shēng nán miǎn huì yù dào cuò zhí, dàn shì zhǐ yào wǒ men bù fàng qì xī wàng, yǒng yǔ miàn duì, zhōng jiù yī dìng huì zhàn shèng kùn nan, shí xiàn zì jǐ de mèng xiǎng.

활기찬 도시에 리밍이라는 젊은 남자가 살고 있었습니다. 그는 부지런하고 배우는 것을 좋아했고, 성적도 뛰어났으며, 모든 사람의 눈에는 천재였습니다. 그러나 예상치 못한 사건이 그를 완전히 바꾸어 놓았습니다. 리밍은 원래 명문대에 진학할 계획이었지만, 갑작스러운 교통사고로 두 다리를 잃게 되었습니다. 다리를 잃은 것은 그에게 받아들이기 힘든 충격이었습니다. 그는 우울해지고 자신감을 잃고 고통 속에 잠겨 버렸습니다. 그는 외부 세계와의 접촉을 거부하고 방에 틀어박혀, 항상 멍하니, 눈은 텅 비어 있었고, 마치 영혼이 몸에서 빠져나간 듯, 빈 껍질만 남은 것 같았습니다. 부모는 그런 그를 보며 마음이 아팠지만, 어찌할 도리가 없었습니다. 그들은 그를 위로하고 격려했지만, 아무런 효과가 없었습니다. 어느 날, 왕 선생님이라는 이름의 자원봉사자가 리밍을 찾아왔습니다. 왕 선생님은 장애인이었고, 그 역시 사고로 다리를 잃었습니다. 왕 선생님은 자신의 경험을 통해 리밍에게 인생에는 항상 다양한 어려움이 기다리고 있지만, 중요한 것은 그것에 용감하게 맞서는 것이며, 단지 좌절하는 것이 아니라고 말했습니다. 왕 선생님은 리밍에게 적극적으로 공부하도록 격려했고, 노력하면 꿈을 이룰 수 있다고 전했습니다. 왕 선생님의 말은 리밍의 마음을 깊이 흔들었고, 그는 다시 일어서기로 결심했습니다. 그는 휠체어 생활을 배우기 시작했고, 새로운 방식으로 지식을 배우기 시작했습니다. 그는 매일 연습을 꾸준히 하며, 끊임없이 자신을 극복했습니다. 마침내, 왕 선생님의 도움으로 리밍은 꿈에 그리던 대학교에 입학할 수 있었습니다. 리밍의 이야기는 인생에는 반드시 좌절이 존재한다는 것을 알려줍니다. 하지만 희망을 버리지 않고 용기 있게 맞서면, 결국 어려움을 극복하고 꿈을 실현할 수 있습니다.

Usage

“神情恍惚”常用来形容一个人精神状态不佳,神志不清,心神不定。在文学作品中,常用来表现人物的内心世界,比如迷茫、忧愁、恐惧等。

shén qíng huǎng hū cháng yòng lái xíng róng yī gè rén jīng shén zhuàng tài bù jiā, shén zhì bù qīng, xīn shén bù dìng. zài wén xué zuò pǐn zhōng, cháng yòng lái biǎo xiàn rén wù de nèi xīn shì jiè, bǐ rú mí máng, yōu chóu, kǒng jù děng.

“神清恍惚”는 사람이 정신 상태가 좋지 않고, 의식이 흐릿하며, 마음이 불안정한 상태를 나타낼 때 사용합니다. 문학 작품에서는 인물의 내면 세계, 예를 들어, 혼란, 슬픔, 두려움 등을 표현할 때 사용합니다.

Examples

  • 他失恋后,神情恍惚,茶饭不思。

    tā shī liàn hòu, shén qíng huǎng hū, chá fàn bù sī.

    그는 실연 후, 멍하니, 밥도 제대로 못 먹었어.

  • 她病了以后,总是神情恍惚,让人担心。

    tā bìng le yǐ hòu, zǒng shì shén qíng huǎng hū, ràng rén dān xīn.

    그녀는 병이 난 후로, 항상 멍해 보이고, 걱정스럽다.

  • 考试前夕,他神情恍惚,仿佛置身于梦境之中。

    kǎo shì qián xī, tā shén qíng huǎng hū, fǎng fú zhì shēn yú mèng jìng zhī zhōng.

    시험 전날 밤, 그는 멍하니, 마치 꿈속에 있는 듯 했다.