不足为虑 bù zú wéi lǜ Rien à craindre

Explanation

指不值得担忧或害怕。表示对某种情况或问题不必过于担心,有信心能够解决。

Se réfère à quelque chose qui ne vaut pas la peine d'être inquiétant ou redouté. Cela exprime qu'il n'est pas nécessaire de trop s'inquiéter d'une situation ou d'un problème particulier, et qu'on a la confiance qu'il peut être résolu.

Origin Story

话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他豪情万丈,胸怀天下。一日,他与友人泛舟于长江之上,突遇狂风暴雨,船身摇晃剧烈,友人吓得脸色苍白,惊呼不已。李白却淡定自若,抚着长须说道:“区区风雨,不足为虑!”友人不解,问道:“李兄为何如此淡定?这风雨如此猛烈,稍有不慎,便会船翻人亡!”李白笑道:“大丈夫生于天地之间,岂能被区区风雨所困?况且我观此江水浩荡,船身坚固,此番风雨,不足为虑耳!”果不其然,风雨过后,一切恢复平静,众人安然无恙。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, tā háoqíng wàn zhàng, xiōng huái tiān xià. yī rì, tā yǔ yǒurén fàn zhōu yú cháng jiāng zhī shàng, tū yù kuáng fēng bào yǔ, chuán shēn yáo huàng jù liè, yǒurén xià de liǎnsè cāng bái, jīng hū bù yǐ. lǐ bái què dàn dìng zì ruò, fǔ zhe cháng xū shuō dào:"qū qū fēng yǔ, bù zú wéi lǜ!" yǒurén bù jiě, wèn dào:"lǐ xiōng wèi hé rúcǐ dàn dìng?zhè fēng yǔ rúcǐ měng liè, shāo yǒu bù shèn, biàn huì chuán fān rén wáng!" lǐ bái xiào dào:"dà zhàngfū shēng yú tiān dì zhī jiān, qǐ néng bèi qū qū fēng yǔ suǒ kùn?kuàng qiě wǒ guān cǐ jiāng shuǐ hào dàng, chuán shēn jiān gù, cǐ fān fēng yǔ, bù zú wéi lǜ ěr!" guǒ bù qí rán, fēng yǔ guò hòu, yīqiè huī fù píng jìng, zhòng rén ān rán wú yàng.

Sous la dynastie Tang, il y avait un poète nommé Li Bai, qui était plein d'héroïsme et d'ambition. Un jour, lui et un ami étaient en bateau sur le Yangtsé lorsqu'ils ont soudainement rencontré une violente tempête. Le bateau tanguait violemment, et son ami était pâle de peur et criait. Mais Li Bai est resté calme et composé, caressant sa barbe et disant : "Une simple tempête, rien à craindre !" L'ami ne comprenait pas et a demandé : "Frère Li, pourquoi es-tu si calme ? La tempête est si féroce, si tu n'y prends garde, le bateau chavirera et les gens mourront !" Li Bai a ri et a dit : "Un homme né entre le ciel et la terre, comment peut-il être pris au piège par une simple tempête ? De plus, je vois que la rivière est vaste et le bateau est solide, donc cette tempête n'est rien à craindre !" En effet, après que la tempête se fut calmée, tout est revenu au calme, et tout le monde était sain et sauf.

Usage

用于表示对某种情况或问题不必过于担心,有信心能够解决。常用于口语和书面语。

yòng yú biǎoshì duì mǒu zhǒng qíngkuàng huò wèntí bùbì guòyú dānxīn, yǒu xìnxīn nénggòu jiějué. cháng yòng yú kǒuyǔ hé shūmiàn yǔ

Utilisé pour exprimer qu'il n'est pas nécessaire de trop s'inquiéter d'une situation ou d'un problème particulier, et qu'on a la confiance qu'il peut être résolu. Fréquemment utilisé dans le langage parlé et écrit.

Examples

  • 这次的困难不足为虑,我们一定能够克服。

    zhè cì de kùnnán bù zú wéi lǜ, wǒmen yīdìng nénggòu kèfú.

    Ces difficultés ne sont pas à craindre, nous les surmonterons.

  • 面对挑战,我们不必过于焦虑,只要认真对待,不足为虑。

    miàn duì tiǎozhàn, wǒmen bùbì guòyú jiāolǜ, zhǐyào rènzhēn dàidài, bù zú wéi lǜ

    Face aux défis, il ne faut pas trop s'inquiéter, tant qu'on les prend au sérieux, ils ne sont pas à craindre..