九原之下 Sous les neuf tombeaux
Explanation
九原,指春秋时期晋国国君的墓地,后泛指墓地。九原之下,指死者的埋葬之处。
Jiǔyuán, désigne les cimetières des dirigeants de l'État de Jin pendant la période des Printemps et des Automnes, et plus tard, généralement, les cimetières. Jiǔyuán zhīxià, désigne le lieu d'inhumation du défunt.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,在京城长安度过了他一生中最辉煌的时光。然而,盛名之下,他却始终未能得到朝廷的重用,心中充满了失落与无奈。在一次与友人聚会时,李白借酒消愁,诗兴大发,写下了一首感叹人生的绝句。诗中,他表达了自己对仕途坎坷的无奈,以及对功名利禄的淡泊之心。然而,在他心中,却始终怀揣着对故乡的思念,以及对人生意义的追寻。多年之后,年老体衰的李白最终离开了人世,他回到了家乡,安葬在了他梦寐以求的山水中。此后,后人为了纪念他,便在李白墓前,竖立了一块刻有他诗歌的石碑。每当人们路过此处,便会驻足瞻仰,感受诗仙的魅力与精神。李白九原之下,他的诗歌却依然流传至今,激励着一代又一代的人们。
Dans la Chine ancienne, vivait un érudit nommé Li Bai, un maître de la poésie, réputé pour son talent extraordinaire. Il vécut une vie vibrante, voyageant beaucoup et rencontrant de nombreuses personnalités importantes. Cependant, malgré ses compétences extraordinaires, il ne reçut jamais la reconnaissance qu'il méritait de l'empereur. Déçu par cet échec, il mourut vieux et malheureux. Sa tombe, cependant, devint bientôt un lieu de pèlerinage pour les amateurs de poésie qui célébrèrent sa mémoire et ses grandes œuvres. Aujourd'hui, longtemps après sa mort, les poèmes de Li Bai sont toujours admirés. Ses mots, perspicaces et profonds, continuent d'exister dans la mémoire d'un homme extraordinaire, qui repose enterré profondément sous terre.
Usage
用于指人死后在墓地。
Utilisé pour désigner les défunts dans la tombe.
Examples
-
将军已逝,九原之下,愿英灵安息!
jiangjun yishi,jiuyuan zhixia,yuan yingling anxi!
Le général est déjà mort, que son âme repose en paix!
-
先父九原之下,不知是否安好?
xianfu jiuyuan zhixia,buzhi shifou anhao?
Je me demande si mon père va bien, maintenant qu'il repose sous terre...