叫苦不迭 se plaindre sans cesse
Explanation
形容人因遭遇困境或不幸而接连不断地叫苦。
Décrit quelqu'un qui se plaint à plusieurs reprises à cause de difficultés ou de malheurs.
Origin Story
话说唐朝时期,有个书生名叫李白,他从小就立志要考取功名,光宗耀祖。他寒窗苦读十年,终于参加了科举考试。然而,命运弄人,他屡试不第,一次又一次地落榜,心中充满了失落和苦闷。他把自己的全部身心都投入到学习中,日复一日,年复一年,他的头发都白了,可还是没有考中。他每天都对着镜子唉声叹气,觉得自己前途黯淡,叫苦不迭。 一次,李白在赶考的路上,遇到一位老禅师。老禅师看他愁眉苦脸,便问他原因。李白将自己的遭遇告诉了老禅师。老禅师听后,并没有安慰他,而是让他闭上眼睛,静静地感受周围的一切。李白闭上眼睛后,听到鸟叫声,闻到花香,感受到微风的轻拂,内心逐渐平静下来。老禅师说:"人生的道路很长,不能只盯着眼前的失败。你要学会从失败中吸取教训,继续努力,才能最终取得成功。"李白听了老禅师的话,豁然开朗,他不再叫苦不迭,而是重新振作起来,继续努力学习。最终,他通过自己的不懈努力,终于考中了进士。 从此以后,李白的人生道路不再坎坷,他以自己的才华和学识,为后世留下了许多千古名篇。他的故事告诉我们:人生的道路上充满着挑战,但只要我们永不放弃,就一定能够战胜困难,取得成功。
On raconte que durant la dynastie Tang, il y avait un lettré nommé Li Bai, qui, depuis son enfance, nourrissait l'ambition de réussir l'examen impérial et d'honorer ses ancêtres. Après dix ans d'études acharnées, il participa finalement à l'examen impérial. Cependant, le destin lui joua un mauvais tour, et il échoua à l'examen maintes et maintes fois, rempli de déception et de frustration. Il consacra toute son énergie à ses études, jour après jour, année après année, jusqu'à ce que ses cheveux blanchissent, sans pour autant réussir. Chaque jour, il soupirait devant le miroir, sentant que son avenir était sombre, se plaignant sans cesse. Une fois, sur le chemin de l'examen, Li Bai rencontra un vieux maître zen. Le maître vit son visage inquiet et lui demanda la raison. Li Bai lui raconta ses expériences. Le maître zen ne le consola pas, mais lui demanda plutôt de fermer les yeux et de sentir tranquillement tout ce qui l'entourait. Après que Li Bai eut fermé les yeux, il entendit le chant des oiseaux, sentit le parfum des fleurs et ressentit la douce brise, son cœur se calma progressivement. Le maître zen dit : "Le chemin de la vie est long, il ne faut pas seulement se concentrer sur l'échec qui se trouve devant vous. Il faut apprendre de ses échecs et continuer à s'efforcer pour finalement réussir." Li Bai écouta les paroles du maître zen, et comprit soudainement. Il cessa de se plaindre sans cesse, et retrouva son courage, et continua à étudier avec acharnement. Finalement, grâce à ses efforts inlassables, il réussit finalement l'examen impérial. À partir de ce jour, le chemin de la vie de Li Bai ne fut plus accidenté, il laissa de nombreux poèmes classiques à la postérité grâce à son talent et à son apprentissage. Son histoire nous enseigne que le chemin de la vie est plein de défis, mais tant que nous n'abandonnons jamais, nous pouvons surmonter les difficultés et réussir.
Usage
用于描写因遭遇困境或不幸而连连叫苦的情状。常用于口语。
Utilisé pour décrire l'état de se plaindre à plusieurs reprises à cause de difficultés ou de malheurs. Souvent utilisé dans le langage parlé.
Examples
-
老板因为经营不善,赔了本,每天都叫苦不迭。
lǎobǎn yīnwèi jīngyíng bù shàn, péi le běn, měitiān dōu jiào kǔ bù dié
Le patron se plaignait sans cesse à cause de la mauvaise gestion de l'entreprise.
-
面对突如其来的困难,他叫苦不迭,不知如何是好。
miàn duì tū rú qí lái de kùnnán, tā jiào kǔ bù dié, bù zhī rúhé shì hǎo
Face aux difficultés soudaines, il se plaignait sans cesse, ne sachant que faire.
-
听到这个坏消息,他叫苦不迭,脸色都变了。
tīng dào zhège huài xiāoxī, tā jiào kǔ bù dié, liǎnsè dōu biàn le
En entendant la mauvaise nouvelle, il se plaignait sans cesse, son visage a changé.